Сходила я тут таки в эту самую Фамилию. Купила брюки Колинс аж за 93 рубля! Жду теперь с нетерпением новогоднего карнавала. Буду изображать Ким Кардашьян
Наконец-то и у меня есть возможность пощеголять "пышными формами"!
Сходила я тут таки в эту самую Фамилию. Купила брюки Колинс аж за 93 рубля! Жду теперь с нетерпением новогоднего карнавала. Буду изображать Ким Кардашьян
Наконец-то и у меня есть возможность пощеголять "пышными формами"!
Одна из причин, по которым врачи менее убедительны, чем антипрививочные агитаторы, состоит в корректности и взвешенности суждений и аргументов врачей. Как вакцины стали заложниками собственной эффективности (благодаря вакцинам люди забыли об эпидемиях, и теперь недооценивают риски управляемых инфекций), так и врачи стали заложниками собственной корректности.
Существительное «cotton» 'хлопок' появилось в английском языке в позднем Средневековье. Он было заимствовано через англо-французский и староитальянский из арабского - его предком явилось слово quṭun или quṭn с аналогичным значением.
Ли́мерик - стихотворный жанр английского происхождения, пятистишие абсурдистского содержания.
Хочу сразу обратить внимание на ударение - оно падает на «и», поскольку жанр назван по одноименному ирландскому городу, где еще в Средние века любили распевать подобные стишки. Поэтому навязшая в зубах рифма «лимЕрики - Америки», такая же распространенная, как «кровь-любовь», в корне ошибочна.
В английском языке довольно много глаголов-эпонимов, образованных от фамилий разных людей для обозначения совершенных ими (или над ними) неординарных действий.
Попала под влияние <<сообщества>> - теперь ношу в ноль градусов голые лодыжки.
Заимствованные слова: из России по всему миру
Какие русские слова заимствовали другие языки и почему? Нет, мы не о «колхозе», «матрешке» и «балалайке», а о тех, о которых вы бы и не подумали!
В 30-хх гг. прошлого столетия Эдвард Сепир и Бенджамин Уорф выдвинули захватывающую гипотезу лингвистической относительности, согласно которой язык и его способы выражения различных категорий (пол, время, пространство) влияют на то, как мы думаем о мире. Например, если в языке нет слов для обозначения времени, говорящий на нём человек не сможет понять идею времени, или, если в языке нет слов для обозначения жёлтого цвета, то носитель такого языка с трудом будет дифференцировать этот цвет среди других.
ГРАММАТИКА → ЛЕКСИКА
В истории языка не так уж редки случаи, когда формы косвенных падежей при заимствовании превращаются в именительный падеж.
Так, «кворум» - это 'минимальное число присутствующих на собрании, необходимое для того, чтобы сделать его правомочным'. Слово «кворум» - латинское по своему происхождению. Оно представляет собой форму родительного падежа множественного числа от местоимения qui [кви:] 'который' и буквально означает 'которых'. Что это за странная этимология?
С давних пор в английском парламенте существовал обычай - открывать его заседание словами председательствующего на латинском языке. В этом вступительном слове говорилось, что члены парламента, число которых достаточно для того, чтобы собрание было правомочным, могут приступить к работе. От первого слова в латинском выражении quorum praesentia sufficit [квóрум презéнциа сýффицит] 'коих (или которых) присутствие достаточно' и берет начало слово «кворум».
Слово «ребус» является застывшей формой творительного падежа множественного числа от латинского существительного res [рэ: с] 'вещь, предмет, дело'. Буквальное значение латинского rebus: 'вещами, предметами'. И действительно, ребус - это загадка, в которой загаданное слово или предложение передается предметами или вещами (точнее, их рисунками).
То же самое окончание -bus можно выделить в слове «омнибус», которым раньше обозначалась большая, запряженная лошадьми, карета для перевозки пассажиров. Латинское слово omnis [óмнис] 'весь, всякий' в дательном падеже множественного числа имело форму omnibus [óмнибус] - что означает 'всем' или 'для всех'. Омнибус - это карета, которая, в отличие от частных экипажей, предназначалась для общего пользования, «для всех».
Когда лошади на улицах больших городов были вытеснены автомобилями, древнее латинское окончание -bus в виде словообразовательного суффикса перекочевало в «автобус», а еще позднее - в «троллейбус».
Проникнув в слова, обозначающие различные средства передвижения - от устаревшего «омнибуса» до «троллейбуса», - «окончание» -bus повело себя «агрессивно»: оно вытеснило в английском языке основную часть слов omnibus и autobus и появилось в качестве самостоятельного слова bus.
Ю. В. Откупщиков, 1968