Трудности перевода
Интересно почитатьНаткнулась я на необычное имя в другом сообществе- Цыпылма. Сначала мозг отказывался воспринимать информацию: было сложно поверить, что такие имена существуют. В итоге, оказалось, что имя тибетского происхождения.
А какие Вы встречали необычные и, главное, труднопроизносимые и сложные для восприятия имена в своей жизни?) И, как Вы думаете, какое славянское или русское имя аналогично трудное для иностранцев?
Тина
Вот у нас в Узбекистане есть Имя мужское - Кучкар - что переводится как БАРАН! а есть Буривой - ВОЛЧОНОК! А так как в узбекских семьях, часто много детей, то часто встречается имя - ТУХТАСУН - ПУСТЬ ОСТАНОВИТСЯ! Вот Вам и контрацепция!
25.07.2016
Ответить
Дина
Недавно с семьей ездили в Суздаль отдохнуть. Там очень много туристических групп тайцев. Несколько семей проживало в нашем отеле. Гуляя вечером по окрестностям познакомились. Мама очень хорошо говорила на английском. Свое имя она назвала очень быстро и, честно сказать, я не запомнила (явно из национальных имен), а вот девочек зовут Мила и Фиона))).
23.07.2016
Ответить
тетушка Мариуза
С моей мамой училась вместе девушка ле Монголии, ее звали НансалжавЫн, мама аж дергается всегда, когда произносит это имя, говорит, запомнили все вроде, но произносить было трудно. И сокращать она никак не придумала. А у меня раз пришла тетка на собеседование, казашка, ну ничего особенного, я говорю, назовите ваше фио, она называет казахскую фамилию, а имя отчество Надежда Яковлевна. Ну говорю, теперь дайте ваш паспорт. А там написано Нурлихаят Яляевна :-) Я говорю - какая ж вы Надежда Яковлевна? Это ведь документы! А она так виновато - да меня все кличут Надей, настоящее имя никто не может выговорить :-) Хотя, раз я через 10 лет это легко вспомнила, могли и ее друзья запомнить ее имя. У меня вообще много казахов знакомых было - Гузель, Айгуль, Сауле, Жаслан, Эльмира, никогда они не воспринимались трудно или чужеродно. Я бы не стала их коверкать :-)
21.07.2016
Ответить
Олеся
В нашем регионе очень много национальных имен. Самые нетипичные для меня были девушки с именами Йолдоз и Буляк
21.07.2016
Ответить
Olga
Подружка бурятка Алдыный. Живет в Англии, ее имя не могут произнести, не выговаривают букву Ы. В итоге она Алина)))
21.07.2016
Ответить
Анна
У мужа есть друг Эустациу. Никак я его запомнить не могла))записывала первое время)
21.07.2016
Ответить
Вечер Май
Мне по работе встречались Куралай, Сэсэг-женские, мужских много странных и непроизнасимых у гастарбайтеров:Вилайят например,хотя вот оно мне понравилось, а трудные не помню уже. Вообще мне кажется русские могут выговорить любые имена, а вот другим тяжелее в силу особенностей произношения каких либо звуков. Есть знакомый Денис и в Узбекистане он стал ДАнисом. А ещё с нами учился албанец Алёша-полное имя такое. Так вот он всех попрпвлял, что правильно Алоша,но так ни до кого и не достучался. Ну и среди африканцев в универе мне запомнилась Нангула,почему то все её коверкали...
21.07.2016
Ответить
Лариса
В Бразилии очень много русских имен: Елена, Вера и др. Но вот имя Сергей у них буквально означает "Я гей"
21.07.2016
Ответить
Ольга
Ещё зависит от иностранцев. Итальянцы например не могут сказать 'Саша'. Щаща какая-то выходит. И Денис для них странно. Т к Дениз - это у них женское имя. А в испаноговорящей стране подруга выбирала имя для дочки. Говорила - у них всё через 'ху') Юлия будет Хулия (простите за мой испанский)))). И сейчас не вспомню, но много имён по этой причине отмелось.
21.07.2016
Ответить
Оставшиеся комментарии доступны после регистрации
Зарегистрируйтесь и получите полный доступ ко всем функциям сайта.