Танюшка
И я не читала!
Мне эта сказка напомнила день, проведенный в саду с моей дочкой.
Машина сломалась- мы поехали на автобусе, что принесло огромную радость дочке, ведь катались всегда на машине, а тут отдаешь денежку кондуктору, а она тебе билетики, я научила складывать цифры и узнавать-счастливый ли он.
В саду надо было сжигать спиленные старые деревья- яблони и вишни. Растопили на улице очаг, ветки пилили и рубили топором.
Работа кипела и за полдня мы жутко проголодались, пошли в лес насобирали черники
, а на обратной дороге втретили мужичка, который коптил свежепойманую рыбу, запах оболденный, как хитрые лисы наговорили ему кучу комплиментов и ушли довольные с копчеными рыбками
, подкрепившись продолжили начатое дело. Домой возвращаться не хотелось, решили сходить за водой на колодец, потом нарвали ветки смородины и заварили чай.
Вернулись домой уставшие, но такие счастливые!!!
P.S. Потратили мы 32 рубля (на билеты в автобусе) :)))
08.04.2010
Ответить
Tata
не читала такую сказку.. Грустно от нее как-то стало. Мамы хотят деткам лучшего на свой лад, забывая о нуждах своих чад
31.03.2010
Ответить
polina
да, это точно. нужно нащупатьтонкую грань между своими амбициями и настоящими желаниями ребенка.
31.03.2010
Ответить
Tata
ну, у ребенка порой такие желания, что лучше не стоит )))
На этой неделе как боролась со своим упертым ребенком за жидкость. Она отказывалась. Получается, что ее мнение не учла, а настояла на своем. Парюсь не потому. что сделала плохо, а потому что без борьбы не получилось, а в ней нет ничего хорошего, тем более для годовалого ребенка. Но без этого могло стать совсем плохо, это несколько оправдывает, хоть и слабо
31.03.2010
Ответить
polina
когда идет речь о здоровье и безопасности, трудно дискутировать с ребенком, да еще и таким маленьким.
01.04.2010
Ответить
Alexandrina
18.03.2010
Ответить
Натали
люблю ее произведения. карлсон на украинском меня вообще из депрессии вытягивал. купила его в 5 лет и знаю наизусть.особенно нравится описание шведского быта, города, жизни семьи. а в куклы я сама не играла..в чем ты видишь мораль?
18.03.2010
Ответить
polina
почему на украинском?)) у мeня был на русском, с такими классными иллюстрациями!
про мораль не знаю)) начала писать и стерла) эта сказка просто художественное выражение многих моих мыслей.
а ты в чем видишь?
18.03.2010
Ответить
Натали
эту книгу я впервые прочла именно на украинском. весь юмор на этом языке передан более правильно, что ли. у меня есть карлсон на латышском, английском, немецком, шведстком, русском. и только с иллюстрациями Илон Викланд. эстонская художница, долго работавшая и Астрид. ее работы есть и в "Рони -дочь разбойника" и во многих других. с другими иллюстрациями я книгу даже смотреть не буду. особенно с современными. ели есть уже эталон, зачем плодить уродства ради денег. почему лучше на украинском, потому что сравнивая переводы я убедилась , что самый близкий и есть украинский. например; в шведском ( немецком) варианте (без разницы) есть такое сравнение; Панна Цап (именно Бок, что означает козел) зайшла до квартири -мокра як втоплена кицька. так дословно звучит перевод. и по моему это намного смешнее русского варианта: Фрекен Бок зашла в квартиру мокрая как будто облитая из ведра...приблизительно. нет аутентичности. Игра слов Бок-по украински Цап (козел. малыш называет ее Хатній Цап. т.е домашний Козел))) а не Домомучительница, что притянуто за уши. и таких примеров, где потерян настоящий юмор Астрид в русском варианте полно. писать устану.зачем переделывать, то что до вас сделано хорошо?
а мораль сказки : что человек существо социальное ,что не в деньгах счастье. и о том , что мы вкладываем душу в наши игрушки и тогда они любимы, даже когда это мишка- рваный и без глаза.
19.03.2010
Ответить
polina
да, я не знала, что на украинский так классно перевели)) но уже с детства привыкла к русскому переводу.
а ты что, читаешь на шведском и латышском?
19.03.2010
Ответить
Натали
нет, но со словарем прочла самые любимые моменты. всегда хотела прочесть в оригинале. понять , как на самом деле разговаривал Карлсон) но , когда мультик шведский посмотрела, полнометражный, меня немного разочаровал язык. да и мультик. хотя по иллюстрациям Викланд. но он совсем детский. а я за ним пол года гонялась
19.03.2010
Ответить
Натали
про что? человек , знающий как работать с языкам, с помощью словаря различит где подлежащее и сказуемое, поимет смысл, хоть приблизительно. мне интересно было как звучит в оригинале слова "малыш" . оно совсем на наше не похоже..и т.п.
19.03.2010
Ответить
polina
ну вот за это и снимаю шляпу, за любознательность. кстати, как звучит слово "малыш"?
19.03.2010
Ответить
Эвелина
Очень хорошая сказка! Раньше не знала такую. Думаю, для детей в самый раз.
18.03.2010
Ответить
Polynka
С удовольствием прочитала, замечательная сказка) Только мне почему-то кажется, что она для взрослых больше
17.03.2010
Ответить
ღ♥ღ Ириночка ღ♥ღ
IИ я не знала. Очень интересно было почитать. Сказка больше для родителей
17.03.2010
Ответить
Оставшиеся комментарии доступны после регистрации
Зарегистрируйтесь и получите полный доступ ко всем функциям сайта.