ОФОРМЛЕНИЕ РОССИЙСКОГО ГРАЖДАНСТВА ДЕТЯМ ДО 18 ЛЕТ
Катя, модератор, давай прикрепим пост вверху, много вопросов по теме,пусть будет на глазах)
Заполнить электронную анкету Вы можете на портале http://passportzu.kdmid.ru/NationPetition/mainpage.aspx.
Внимание! Вариант «Приобретение гражданства по рождению или усыновлению» необходимо выбрать в том случае, если оба родителя (усыновителя), либо единственный родитель являются гражданами Российской Федерации.
Вариант «Прием в гражданство в упрощенном порядке» следует выбрать в том случае, если один из родителей ребенка - гражданин Российской Федерации, а другой - иностранный гражданин и не имеет российского гражданства.
Необходимые документы:
1) Свидетельство о рождении ребенка и его копия (включая страницы с переводом, штампом «Апостиль» и т.п.).
Внимание! На консульском приеме обязательно присутствие родителей, указанных в свидетельстве о рождении (т.е. либо обоих родителей, либо матери, если отец в свидетельстве о рождении не указан). Присутствие детей до 14 лет не требуется.
Для приема ребенка в российское гражданство (один из родителей ребенка - гражданин Российской Федерации, а другой - иностранный гражданин и не имеет российского гражданства) необходимо письменное согласие на приобретение ребенком гражданства Российской Федерации от родителя, не являющегося российским гражданином. Как правило, такое согласие составляется непосредственно в консульском отделе Посольства России в Израиле. Также такое согласие можно оформить у нотариуса - в этом случае оно должно быть переведено на русский язык, верность перевода с иврита на русский язык нотариально удостоверена, на нотариальном удостоверении верности перевода должен быть проставлен штамп «Апостиль», также переведенный на русский язык и его копия (включая страницы с переводом, штампом «Апостиль» и т.п.).
Если свидетельство о рождении выдано компетентным органом иностранного государства («Мисрад Апним»), для признания его действительным на территории Российской Федерации оно должно быть переведено на русский язык, верность перевода с иврита на русский язык нотариально удостоверена, на оригинале свидетельства о рождении должен быть проставлен штамп «Апостиль», на нотариальном удостоверении верности перевода также должен быть проставлен штамп «Апостиль». Указанные штампы также должны быть переведены на русский язык.
Внимание! Справка о рождении («Ишур аль-Лида») не является необходимым документом, если в соответствии с израильским законодательством ребенку не выдают свидетельство о рождении, то в консульском отделе ребенку будет оформлено свидетельство о рождении российского образца. Для этого необходимо дополнительно записаться на прием в консульский отдел по вопросу «Оформление документов ЗАГС», оформить документ о рождении из медицинского учреждения указанным выше способом, заполнить заявление по форме (заполняют отец и мать) или заявление (заполняет единственный родитель).
2)Действующие российские загранпаспорта родителей и копии страниц загранпаспортов с личными данными и при наличии со штампами о консульском учете.
3)Удостоверение личности с вкладышем («теудат зеут») родителя, не являющегося российским гражданином. Удостоверение личности должно быть переведено на русский язык, верность перевода с иврита на русский язык нотариально удостоверена, на нотариальном удостоверении верности перевода должен быть проставлен штамп «Апостиль», также переведенный на русский язык и его копия (включая страницы с переводом, штампом «Апостиль» и т.п.).
3a)в случае, если родитель, не являющийся гражданином Российской Федерации, прибыл в Израиль из стран бывшего СССР, ему необходимо предоставить документ («теудат оле» либо паспорт, по которому он въехал в Израиль), подтверждающий отсутствие у него российского гражданства.
4) Свидетельство о браке родителей ребенка (при наличии) и его копия (включая страницы с переводом, штампом «Апостиль» и т.п.).
Свидетельство о браке, выданное иностранными компетентными органами (например, в Израиле, Чехии, Болгарии либо на Кипре) должно быть переведено на русский язык, верность перевода на русский язык нотариально удостоверена, на оригинале свидетельства о браке должен быть проставлен штамп «Апостиль», на нотариальном удостоверении верности перевода должен быть проставлен штамп «Апостиль».
Указанные штампы также должны быть переведены на русский язык.
5) 4 фотографии ребенка.
6) Документы, подтверждающие факт перемены имени/фамилии (в случае изменения) и их копии (включая страницы с переводом, штампом «Апостиль» и т.п.).
дополнение по теме http://www.babyblog.ru/community/post/izrael/1692016?srcid=60529411
http://www.babyblog.ru/user/id1148969/217841#comments