Неприятие языка и любовь с первого взгляда
билингвизмВ середине января (в свои 4 года) Степан впервые встретился с китайским языком. В 4м номере журнала "Lingoland" есть моя статья "Первые шаги в китайском", о яростном протесте, который сын оказал новому языку и что мы делали, чтобы исправить ситуацию (не пытались изменить его отношение, а просто договориться, чтобы не мешал нам с Катей). Если не читали номер, его пока можно скачать с сайта lingoland.ru (особенно если занимаетесь с детьми английским и испанским. По этим языкам там очень много полезной информации)
Итальянский появился у нас не так случайно, как китайский, но достаточно неожиданно. Для Степана- это любовь с первого взгляда, особенно на контрасте с неприятием поначалу китайского (в конце поста моя версия, почему так получилось).
Предыстория: в Катины 4.5года мне хотелось и её научить новому языку, и самой подтянуть итальянский. Она легко выучила одну красивую колыбельную и "Il coccodrillo come fa", а потом мы столкнулись с полным отсутствием материалов для малышей на этом языке и отложили его «на потом».
Месяц назад я случайно встретила группу ВКонтакте «Italiano per bimbi», в которой Наталья собрала много разных интересностей для начинающих. С интересом для себя обнаружила, что и на Ютубе за время нашего отсутствия в итальянском )), появилось много интересного (хотя и сейчас для итальянских роликов характерна такая картина- одна картинка для фона и полтора часа песен, кот-е по сути детские, но не для совсем новичков или совсем не для них. Но еще пару лет назад не было даже этого..).
18 марта по этой ссылке из группы я слушала, что интересного появилось на Ютубе. Неожиданно Степан попросил вернуть песню про планеты назад и послушать еще раз
Можно сказать, что этот видеоролик и послужил точкой отсчета для еще одного языка в нашей жизни. Степан ходил, напевал отрывки которые запомнил, а на следующий день предложил включить песню на итальянском. Теперь:
- напоминает каждый день: "мам, включи мне итальянские песни"
- четыре песни напевает уже сам (короткие-полностью, из длинных - отдельные фрагменты, расскажу про них отдельно),
- пытается строить беседу, спрашивать «Как у меня дела?» на итальянском))) Отвечает на этот вопрос сам, если спрошу).
Удивлена такой радушной встрече с этим языком, потому что помню какой холодный прием был оказан 3 месяца назад китайскому ))
Мне не верится, что дело в языках как таковых. Пытаясь понять, в чём главное отличие их появления для Степана, нахожу только одно. Ну два, если быть точнее. Но во вторую версию я не верю )) Хотя справедливости ради запишу ее здесь и как-нибудь к ней вернусь.
1. Начиная с самой первой песни на итальянском, я переводила Степану содержание. Что-то отдельными предложениями, что-то более длинным блоком, просто пропевая русскими словами и сохраняя мелодию песни. Кое что остается на первый раз без перевода, но в целом он сразу понимает смысл того, что слышит. И не возникает протеста «не понимаю!», как было в китайском.
2. В Катины 4.5, когда мы учили колыбельную на итальянском, Стёпчику было 11 месяцев. Я пела её Катюше, а Степчика раскачивала на качелях. Многочисленные повторы в тексте «нИнна- нАнна» (баю-баю) создали у него впечатление, что «нАна» как-то относится к песням вообще)) и у него появилось новое слово в активном словаре: «нАна»= петь, песня
Я не верю в предположение Патрисии Куль, что первые девять месяцев НУЖНО разговаривать с детьми на как можно большем кол-ве языков, тогда у них сохраниться возможность распознавать звуки этих иностранных языков, воспринимать их мелодику, как родную. Но для будущих племянниц/племянников выучу какую-нибудь песню на китайском )) Проверим версию дополнительным экспериментом ))
Наша любимая «нИнна-нАнна» с Ютуба удалена, поэтому не могу ею поделиться (( Жалко.... она очень-очень нежная. Пока я разыскала только слова, но очень надеюсь, что найдется и мелодия