10 лет

Велик и могуч...

Забавно. Но позволю себе развеять миф про косого с косой. Был у меня один ученик, коренной итальянец, по образованию юрист. Перевёл, подлец. Задала на дом, он честно посидел, подумал и таки перевёл. Так что не будем недооценивать иностранцев.
26.05.2014
ну так это исключение, подтверждающее правило
26.05.2014
Ха, это тебе так хотелось бы)
26.05.2014
Не-не-не! Я вообще очень люблю грамотных людей, а уж грамотных в чужом языке тем более
26.05.2014
Вот ещё хотела сказать относительно исконно русского «да нет». В итальянском есть «su giu'», что дословно переводится как «вверх вниз», но значит «ладно, хватит».
26.05.2014
Интересно тоже! А русское - да ну? Ну да!
26.05.2014
А то! )) Мне кажется, в каждом языке есть свои интересные случаи, достаточно его хорошо знать и понимать. Примеры можно приводить бесконечно)
26.05.2014
Вот чем уникален русский язык, так это количествлм исключений из правил. Удивительно, но и из исключений тоже бывают исключения. Вот это действительно сложно понять даже русскоговорящим. Я на занятиях называла такие случаи «матрёшкой исключений» – итальянцам нравилось, казалось очень колоритно и проще запоминалось. А вот печаль моя в том, что, в то время, как иностранцы заучивают исключения, на русскоязычном сайте ТАКОЕ встречается, что глаза на лоб лезут! Ты, наверное, обращала внимание на «вообщем», «броккалли», «прагистерон» и прочее. Я на русском языке говорю только с Сандрой и в интернете, так вот, глаз «замыливается», иногда сама леплю что попало...
26.05.2014
На меня интернет плохо влияет. Появляются всякие жаргонизмы и прочие вредные слова, а от безграмотных писак меня тоже коробит. Но вот как-то так получилось, что среди моего окружения нет таких. Описки и опечатки бывают, это не от безграмотности, а скорее от торопливости. Не так уж много времени нам детки выделяют. А про какие занятия ты говоришь?
27.05.2014
А ты итальянский хорошо знаешь?У меня нет в хорошем состоянии ни одного языка иностранного. Немецкий в школе преподавали абы как. Английский был уже в институте, но там не дают азов. В итоге я отлично перевожу со словарем не зная никаких правил (это скорее заслуга логики и хорошего русского), но при этом не говорю совсем. Понимаю примерно 80% сказанного, если для собеседника английский тоже не является родным. С носителями языка сложнее. Они склонны к "укорачиваниям" слов и предложений
27.05.2014
Да, я говорю свободно и понимаю диалекты. Конечно, поскольку язык не родной, иногда встречаются скорее не слова, а обороты, которые не понимаю. Догадываюсь по смыслу о значении. Естественно, при переводе заглядываю в словарь. Но это касается письменных переводов деловых бумаг, к примеру. В повседневной речи сложностей не возникает. Я ж здесь давно)
27.05.2014
А давно это сколько?
27.05.2014
7 лет)
27.05.2014
Да, действительно давно. А что подвигло? Замужество? Или ты уже там мужа встретила?
27.05.2014
Ага. Любофф.
27.05.2014
Классно!!!!
27.05.2014
Задорнов рассказывал.В МГУ приехали  педагоги из Франции и были шокированы,когда увидели объявление на аудитории —  ,,Студенты не сдавшие язык висят на втором этаже,,. 
26.05.2014
Гы )))
26.05.2014
big_smiles_150.gif
26.05.2014
ахаха)))
26.05.2014
))))))))
26.05.2014
)))))))))
26.05.2014
super_smilies007.gif
26.05.2014
Ремешок и попа Ребенка разбудишь!