Запутанность языков
Читала статью:
" Другие примеры: страх расставания, горе,...."
...горе, горе, горе - что за "рупэ, рупэ, рупэ"? Ппц. Иногда такая путанина в голове при чтении, а писать авторучкой русский текст стало совсем трудно. Путаница с "р", "м", "т" и другими буквами. А еще мне тыкают, почему я ребенка не учу другим языкам. Да потому! Норвежский и английский будет вынуждена выучить здесь, отец - литовскому не учит(его дело, как хочет), а русскому научить - моя задача. Знаю примеры, когда дети русскоговорящих родителей начинают общаться по-норвежски, то им потом не хочется говорить по-русски, а со временем появляется акцент и начинают вообще стесняться на нем говорить. Знаю реальных детей.
Поэтому скажу: пусть сначала по-русски заговорит, потом всё остальное ))