Врагу не сдается..., или все дети - гении
Vale- Вы выучили стихотворение?
- Нет. Он здесь ведь учит...
- Мы плохо выступим!
- (моя молчаливая мысль) А кто в этом сомневается,
ибо надо было думать. Неужели ит лит-ра бедна на стишки про кошечек, собачек и рассеянных? Да и зачем детям перед 1м классом в рамках подготовки к учебе "развязывать" язык на диалекте, на котором они не говорят, не думают (пассив минимален) и не будут учиться? К слову, к мальчику-арабу воспитательница не приставала и оставила его сидеть в сторонке, а ему тоже надо учиться говорить...
Предыстория. Речь идет о шедевре (тут не ерничаю) на диалекте страницы этак на 4 А4, который начинается словами "Когда я прихожу на кладбище" и заканчивается "Перед смертью все равны". И вообще у него массонский подтекст и контекст...
- Может, парой строф обойдемся?
-Нет. Иначе он не поймет смысл! Там такой важный диалог! Но вы, конечно, не читали.. Вот они знают. (Широким жестом указывает на молчаливо смирившихся мам).
Кто там в 16 лет жалуется на непонимание Достоевского с Толстым? Вы просто опоздали. Надо было в 5 читать, и обязательно до конца. Тогда все прозрачно.
Здесь перевод стихотворения на самые разные языки, включая английский, французский и немецкий. Русского нет.
http://www.antoniodecurtis.com/livella.htm