Помогите с переводом, пожалуйста!!!!!

Ну, во-первых, не верьте гуглу... Во-вторых, как человеку, знающему 4 языка и немного разбирающемуся в филологии и лингвистике, мне кажется, что не стоит воспринимать столь буквально перевод на русский язык. Ибо не думаю, что в латыне было большое различие между "и" и "а" - скорее всего они были взаимозаменяемыми, т.к. если разобраться, союз "а" несет противопоставление и может быть заменен на "но И", т.е. "я люблю жизнь, но И она любит меня". Никогда нельзя переводить буквально, дословно...тем более если речь идет о мертвых языках. В этом случае нужно обращать внимание не на конкретные слова, а на способ образования мысли.... Что касается перевода последней фразы: "здоровая" - sanus "счастливая" - felix Удачная, думаю, тогда имело несколько иной смысл и в современном контексте перевода не имеет...В общем, как и здоровая... Извините, вы татуировку себе хотите сделать на латыни? Если да, то не советовала бы экспериментировать...Есть точные высказывания га латыни, лучше возьмите что-нибудь готовое из них, т.к. перевод современных высказываний и предложениё на латынь может нести в себе совершенно непредсказуемый смысл...Кто знает, какое значение имели эти слова тогда, в те времена? Язык мертвый, и никто не может со 100%-ной уверенностью делать переводы нынешних текстов на латынь, вероятность ошибки слишком велика...
07.01.2013
Спасибо Вам огромное. Я тут послушала, поизучала и решила, что не буду я рисковать с латынью(сначала, честно, я и не подозревала, что все так замороченно). Сделаю испанский все таки....
07.01.2013
Здравствуйте. А Вы мне не поможете с испанским? (Буквально 5 слов?))))
12.02.2013
Ведь Как правильно склоняется по падежам имя Мария?