Откуда пошёл есть жаргон Бэбиблога)
Представлю свою работку, может кому интересно почитать.
Лексика и фразеология современного жаргона (жаргон одного из сайтов для молодых матерей и молодых мам вообще)
Современный жаргон с каждым годом приобретает новые виды, причём все эти неологизмы-жаргонизмы непросвещённому человеку зачастую понять просто невозможно. Иногда мы даже и не подозреваем о существовании целого отдельного мини-языка определённой сферы людей. С тех пор как я стала матерью, я столкнулась с жаргонным языком молодых мам, который поначалу был мне непонятен и даже неприятен (как человеку, предпочитающему общаться на более или менее чистом русском языке). Признаюсь, что моя борьба с проникновением материнского жаргона в собственную речь не всегда заканчивается успешно. Особенно сложно справиться с так называемым «бэби-током», т.е. речью, которой молодые мамы общаются непосредственно с ребёнком. Как сложно удержаться от всяческих «усек-пусек» при общении с очаровательным младенцем! Сложно объяснить счастливой мамочке, что ребёнок должен слышать правильную, чёткую русскую речь от рождения.
В своей работе попытаюсь систематизировать предложенный мною для рассмотрения вид сленга и попробую разобраться со способами и причинами его происхождения. В конце работы приведу составленный мною словарь жаргона матерей.
Итак, жаргон молодых матерей состоит из следующих частей:
1. Слова, касающиеся беременности (беременяшка, пузожитель и проч)
2. Слова, касающиеся ребёнка и ухода за ним (ре, ГВ, темпа, молочка и проч)
3. Слова, которыми мамы общаются с младенцами (бесконечные слова-уподобления детской речи)
С «материнским» жаргоном особенно тесно я столкнулась, посетив один из сайтов для молодых мам. Именно он помог мне составить своеобразный словарик материнского сленга, который я продемонстрирую в данной работе. Но для начала рассмотрим способы образования подобных слов. Наибольшей популярностью среди мам, посещающих подобные сайты, пользуются аббревиатуры (ББ, ГВ, ИВ, СС и проч), также немало суффиксальных новообразований (хочушка, овуляшка), имеются сложные слова среди материнского сленга(будем условно его называть так) (пузожитель, овуляшкомен), есть слова-сокращения (ре), слова, образованные по принципу уподобления детской речи (хотя ещё не ясно, мамы учатся разговаривать ТАК у детей, или дети учатся у мам? Как ещё остаётся говорить младенцам, если родители с ними разговаривают только на бэби-токе: «ты мой слядкий, мой халёсий, а кто там? Ав-авка? Смотри: масинка, бибика едет...»)
Я полагаю, что данный вид сленга образовался по многим причинам. Во-первых, мир счастливых мам – это действительно особая реальность, в которой непосвященный посторонний человек будет чувствовать себя, по крайней мере, некомфортно, а говоря проще, просто помрёт со скуки. Мамы даже и не подозревают, как сильно они меняются с появлением в их жизни ребёнка, не раз я слышала жалобы молодых родителей, что их бывшие друзья перестают с ними общаться. Это неудивительно, потому что новоиспечённые мамы не могут ни о чём более говорить, кроме как об успехах (здоровье, проблемах…) своего ребёнка. Не то что не могут, им даже и не о чем больше говорить, ведь вся жизнь молодых родителей отныне принадлежит только новому человечку, вертится вокруг него. Отверженные всеми своими бездетными друзьями, которым скучно слушать постоянно одно и то же, молодые мамы находят понимание в общении с подобными себе. Они ищут себе подруг на детской площадке, в поликлинике, а также на соответствующих сайтах. В связи с тем, что их «никто не понимает», мамы находят словечки, которые поймут только такие же мамочки. Во-вторых, как и весь сленг, данный вид жаргона образовался для удобства в общении, экономии времени при переписке (в случае общения на сайтах). Отсюда столько аббревиатур и сокращений. В-третьих, появление огромного количества слов с уменьшительно-ласкательных суффиксами в лексиконе молодой мамы, я полагаю, связано с тем, что с появлением ребёнка женщине волей-неволей приходится впадать в детство и переживать вместе с чадом все этапы его жизни. Ребёнок как продолжение женщины, чем он младше, тем теснее связь мамы и младенца, недаром же практически все родительницы говорят о ребёнке в первом лице множественного лица (мы покушали, мы поспали и т.п.)
Ниже приведу небольшой словарь жаргонизмов материнского сленга. Хочу сказать, что это далеко не всё. Огромное количество сокращений я не стала демонстрировать, потому что, во-первых, они мне не все понятны, во-вторых, сокращения – это не самый интересный вид словообразования.
Б - беременность
Беременяшка – беременная женщина
Беремушка – см. беременяшка
Всю ночь гулял – ребёнок всю ночь не спал
Г - гинеколог
ГВ – грудное вскармливание ребёнка
ЖК – женская консультация
Заб - забеременеть
ИВ - искусственное вскармливание ( кормление ребёнка заменителем грудного молока – смесью)
Искусственник - ребёнок, находящийся на искусственном вскармливании
М - менструация
Молочка – молочная кухня (место, где молодым мамам выдают бесплатное детское питание)
Овуляшка – женщина, у которой происходит овуляция (из сленга «хочушек»)
Овуляшкомен – мужчина, который обязан проявить половую активность, пока женщина является «овуляшкой»
Пузожитель – утробный плод, он же эмбрион
Ре - ребёнок
СВ – смешенное вскармливание (кормление ребёнка и искусственными смесями, и грудным молоком)
СС – совместный сон (сон мамы и ребёнка на одной кровати)
Титя – грудь мамы (в качестве еды для ребёнка)
Хочушка – женщина, желающая и пытающаяся забеременнеть
ТТТ – тьфу-тьфу-тьфу (в народе считается, что данное сочетание звуков способно защитить от сглаза)
Темпа – высокая температура у ребёнка
Годовасие – первый день рождения
Словарь был составлен с помощью сайта www.babyblog.ru . Спасибо за сотрудничество!