Финн Сеттерхольм "Тайна Лидии"
подросткамК большинству книг долго присматриваешься, собираешь информацию, ждёшь первые отзывы читателей, а потом уже решаешь, нужна она тебе или нет. Про "Тайну Лидии" мне хватило одного упоминания, чтобы уже предвкушать её появление. Я знала, что обязательно куплю, ведь там:
"...читатель может заглянуть в мастерские легендарных художников и даже подсмотреть некоторые секреты их творчества".
А это моя слабость.
В истории искусства я никогда не была знатоком, просто брать и читать, ходить и смотреть - тоже не моё, мне бы путь позаковыристей. Поэтому большой любовью пользуются художественные произведения, после чтения которых начинаю что-то искать, узнавать, смотреть.
После "Шедевра" я читала про Дюрера, после истории "Из архива миссис Базиль..." изучала музей Метрополитен и скульптуры Микеланджело. "Я, Хуан де Пареха" настолько самодостаточна, что даже не хочется разрушать созданный там образ Веласкеса, хочется листать и рассматривать репродукции. И даже очень не моё "Идеальное преступление" сумело покорить сердце тем, как там появлялись картины известных мастеров, точнее, как о них рассказывалось! Именно тогда появилась мысль собирать описания картин из детских и подростковых книг. Очень любопытные наблюдения героев книг встречаются! Когда я читала "Винсента Ван Гога", то сразу же находила каждую из упомянутых картин, чтобы рассмотреть, узнать что-то дополнительное. Подросткам книга, кстати, тоже понравилась.
А в "Тайне Лидии" обещано путешествие по эпохам! На обложке - "Мона Лиза"! Художник Маша Судовых. Всё привлекало, всё манило.
Возможно, я перегорела. Возможно, напридумывала себе больше, чем в этой книге есть. Но я не разделяю восторженное многоголосие: куда ни ткнёшь - везде дифирамбы этой книге.
Хотя не всё уж так плохо даже для меня. Попробую рассказать вам по порядку.
О переводном произведении говорить всегда сложно. Автор ли так сказал, переводчик ли так постарался - об этом может судить лишь тот, кто знает оба языка (язык оригинала и язык перевода). Просто всё время это имеешь в виду, когда читаешь.
Первые страницы поразили какой-то старательной вымученностью. Как Лидия оказалась в детстве у скамейки, как она туда приходила вновь и вновь... Понятно, что читателя подготавливают, вот она интрига - а хочется зевать. Лидия, которая любит рисовать, но всё нарисованное ей редко нравится. И вот:
"Волосы у мамы были каштановые и волнистые, а у Лидии - тёмные и прямые".
Стоп! На обложке же блондинка! Пролистываю книгу дальше, везде, абсолютно везде у Лидии светлые волосы:
К вымученному тексту добавляется странный ляп иллюстратора. Кто-то скажет "ерунда". Возможно, и я бы не придиралась, если бы захватило остальное.
Описание комнаты Лидии долгое и нудное. И если стол с потайным ящиком хоть как-то отыграет свою роль в финале, то к чему нам рассказывалось о четырёх разноцветных стенках в комнате девочки я так и не поняла. Никак мне было не проникнуться её мечтами, страданиями, а это ещё один минус для моего восприятия истории.
Тщательная подготовка начала чудес для меня была прервана фразой:
"Но вот поди ж ты, чудеса и вправду начались".
Это просторечное "поди ж ты" как-то покоробило.
Потом вот такой момент:
"- Глупости, - отрезал дедушка, выписывая рецепт. - С этой мазью сыпь пройдёт за две недели. Без мази - за четырнадцать дней.
Лидия задумалась. Дедушка часто говорил замысловатые вещи".
Хм... Для девочки 12 лет это замысловатая вещь?
Ладно, давайте уже путешествовать по мастерским художников!
Путешествие долгое, способ интересный. Приложил руку к картине - и "провалился" в другую эпоху. Только вот не даёт покоя первое прикосновение: неужели в современном музее, где "нельзя фотографировать, но можно рисовать", вот так запросто прикасаешься к картине Рембрандта? Ни стекла, ни сигнализации? Ладно, это художественное допущение, а я зануда.
Из 2004 года мы отправимся в мастерскую Рембрандта 1658 года (Амстердам), а дальше:
Диего Веласкес, первая половина 17 века, Испания,
Леонардо да Винчи, 1505, Флоренция,
Эдгар Дега, 1876, Париж,
Уильям Тёрнет, 19 век, Англия,
Сальвадор Дали, 1935, Кадакес.
Обещаны секреты творчества великих мастеров. Мне было очень любопытно, какие же именно и как они войдут в художественное повествование.
Хм...
"Расхрабрившись, Лидия спросила, как Рембрандту удаётся писать такие светящиеся лица. Он стал объяснять, но Лидия многого не понимала. Она только запомнила, что надо наложить очень много слоёв краски.
- Караваджо, - усмехнулся Рембрандт, - итальянский художник. У него я научился улавливать свет в лицах. Правда, теперь у меня выходит лучше, чем у него.
Ещё Лидия хотела узнать, как Рембрандт пишет глаза. Он ответил, что нужно очень стараться, но главное - много смотреть на людей, чтобы поймать правильное выражение.
- Глаза - зеркало души, добавил художник, но это Лидия уже слышала от других".
или
у Веласкеса
" - Почему у вас такая длинная кисть?
- Чтобы находиться на том расстоянии от картины, с какого её следует рассматривать. И кроме того ... если стоять слишком близко к полотну, оно может тебя поглотить".
Практически каждый художник изрекает какую-то гениальную избитую мысль, некоторые из них Лидия вспоминает и повторяет.
Так что о секретах мастерства можно и не говорить, о них не больше, чем в конце книги, где даны небольшие справки о художниках: "Рембрандт усовершенствовал технику светотени", "Леонардо разработал новый приём - сфумато", "Дега стремился создать изображение, будто подсмотренное в замочную скважину" и т.д.
Возможно, этого и достаточно детям на каком-то первом уровне проявления интереса, не знаю. Но лично мне не захотелось узнать больше по этим вот ответам, упоминаниям.
Художники в этой книге запоминаются не по тому, какой след оставили в истории живописи, а как-то вот другим... Вряд ли я забуду, что Рембранд пил очень много женевера и у него жила обезьянка Петер, Леонардо забывал обо всём и постоянно ссорился с Микеланджело, Тёрнер был очень неряшливым и от него плохо пахло... Надо ли мне это?) Возможно, за счёт таких деталей они становятся ближе читателю - и я изреку банальность!
Упоминаемые картины известны, пересмотреть захотелось не очень много. Лидия скучно на них смотрит - вот если честно!
"Лидия долистала до любимой картины под названием "Рождение Венеры": в огромной раковине посреди моря стоит девушка. Это Венера, рождённая из морской пены, слева от неё - бог ветра и богиня цветов, справа - ещё одна богиня. Написал картину Ботичелли. Как-то раз Лидия попробовала нарисовать такую же, но это оказалось ужасно сложно".
Она, кстати, и в мастерской Леонардо зевает, хотя это идёт параллельно с рассказом о том, как ей нравится там всё рассматривать. Видимо, "нравится" и "зевать" у автора где-то рядом.
Вернёмся к Лидии, которая продолжала вызывать у меня недоумение.
Амстердам. Ливни. Город под угрозой затопления, жители дружно отправляются укреплять дамбы, так как уже урон нанесён огромный, а то ли ещё будет. Девочка увязывается с ними.
Далее читайте на фото:
Действительно, что ж у них настроение-то мрачное? Ну есть будет нечего, жить будет негде, ерунда какая! Главное ж - приключения!!!
С этого момента Лидия стала мне даже неприятна.
В Испании она вдруг решила помочь нищим:
"Лидия спросила, нельзя ли остановить повозку, чтобы дать немного денег голодным детям и измождённым попрошайкам, но ей не разрешили даже открыть окошко..."
Хм..., а какие деньги она собиралась давать? Чьи?
Лидия путешествует довольно безбедно, только во времена Дега она вдруг:
"Лидия засунула руку в карман и вдруг поняла, что, где бы она ни оказывалась, всегда обходилась без денег. Просто удивительно, как ей везло!"
В каждой эпохе Лидия задерживается недели на 2-3, где-то с середины книги я постаралась успокоиться и получать удовольствие от каких-то деталей времени, если уж главная героиня не вызывает симпатии, а секреты мастерства - просто упоминания о чём-то. Ну так, читать можно - как говорят подростки.
Иногда я опять "выпадала" из эпохи. Испанский тюремщик в начале 17 века изъясняется так: "кукуй, кукушечка, пока тебя не съели", "будешь как шёлковая", а Леонардо вдруг произносит: "Попытка не пытка".
Где-то уже встречала, что репродукции упоминаемых картин отлично бы дополнили повествование. Безусловно, но книга и так не из дешёвых, с репродукциями цена стала бы запредельной (если их ещё и печатать в соответствующем качестве). Хотя бы заставки к каждой главе, нарисованные Машей Судовых, были бы крупней - уже плюс, а то их с лупой нужно рассматривать.
Очень много у автора придумано деталей, которые странные и не до конца работающие. Пастилки, с помощью которых Лидия понимала любой язык и говорила на нём, это плюс. А мальчик-птица, девочка, исчезнувшая с картины, как-то не до конца с ними ясность. Возможно, это как-то дальше проявляется, ведь про Лидию у автора написана трилогия:
Не знаю, будет ли "КомпасГид" переводить и издавать дальше, я для себя эту тему закрыла.
Хочется сказать словами же Лидии:
"Как же трудно путешествовать во времени - то одно никак не объяснить, то другое".
О плюсах книги вы точно много всего прочитаете в отзывах "Лабиринта", Инстаграм тоже не отстаёт, я же немного рассказала о том, чем эта книга несколько разочаровала меня, хотя это не значит, что она плохая: просто не моя.
Финн Сеттерхольм "Тайна Лидии"
перевод Лидии Стародубцевой
"КомпасГид"
С наступающим! Пусть новый год принесёт как можно больше "ваших" книг!