Девочки помогите срочно!
Сделайте перевод текста / задание за меняНа английский:
для обеспечения исполнения контрактов, заключенных между нашими фирмами, Прошу Вас…
мария
исполнение контракта в деловом английском звучит как contract performance. Чтобы не усложнять предложение можно заменить,
для обеспечения исполнения контрактов, заключенных между нашими фирмами,
на
для обеспечения исполнения нашего двустороннего контракта
И тогда получится:
In order of our bilateral contract performance, I ask you to....
и дальше вставляем просьбу начиная со сказуемого.
26.06.2012
Ответить
Евгения
in order to comply with agreements executed between our Parties, we request ///как-то так." Прошу" заменила на "мы просим" , так как по-моему это более соответствует деловому стилю. Смотрите сами, насколько это необходимо и уместно.
26.06.2012
Ответить