Давно не доставала Шедевры для самых маленьких. А сегодня вечером Слава попросила порисовать вместе и я решила совместить приятное с полезным) Из комплекта выбрали картину художника Анри Фантен-Латура «Цветы в вазе», рассмотрели ее и обсудили, что на ней изображено. И начали творить) Я безумно рада, что с каждым занятием дочка проявляет больше старания, почти все делает сама. Я объясняю, что нужно делать, готовлю материалы, а Славушка красит и клеит. Вот такая красота у нас получилась сегодня:
Как-то в прошлом году летом, разбирая книги в нашем старом домике в деревне, я случайно наткнулась на книгу детских стихов. Непримечательная старенькая книжка.
Но когда я начала читать, я поразилась. Поразилась, насколько автор хорошо понимает, что думают и чувствуют дети. Большинство стихов написано от лица мальчика. И когда я увидела строки: «Кристофер, Кристофер, это куда же ты, Кристофер Робин?», я поразилась еще больше. Я наконец-то прочла автора книги! Алан Александр Милн! Автор Винни Пуха! Он писал еще и стихи! Как оказалось, это был прежде всего поэт, писавший стихи про своего сына, Кристофера Робина, и его друзей, а уже потом сказочник. Маша подросла, и я понемногу начинаю знакомить ее с этими стихами. Я уверена, для них на нашей книжной полке всегда найдется местечко. А вскоре, надеюсь, рядом поселится и книга с оригинальными стихами. И сегодня я знакомлю вас с ними и их русским переводом Нонны Слепаковой (литературным переводом, он иногда сильно отступает от оригинала).
Solitude
I have a house where I go
When there's too many people,
I have a house where I go
Where no one can be;
I have a house where I go,
Where nobody ever says 'No';
Where no one says anything- so
There is no one but me.
Наедине с собою
Есть дом, и он всегда при мне,
Я в нём с собой наедине.
Когда мне тоскливо бывает,
Меня этот дом укрывает.
Там не услышишь слова «нет»,
Хоть проживи там десять лет.
Не слыхать ничего,
Не видать никого,
За исключеньем меня самого!
Market Square
I had a penny,
A bright new penny,
I took my penny
To the market square.
I wanted a rabbit,
A little brown rabbit,
And I looked for a rabbit
'Most everywhere.
For I went to the stall where they sold sweet lavender
(«Only a penny for a bunch of lavender!»).
«Have you got a rabbit, 'cos I don't want lavender?»
But they hadn't got a rabbit, not anywhere there.
I had a penny,
And I had another penny,
I took my pennies
To the market square.
I did want a rabbit,
A little baby rabbit,
And I looked for rabbits
'Most everywhere.
And I went to the stall where they sold fresh mackerel
(«Now then! Tuppence for a fresh-caught mackerel!»).
«Have you got a rabbit, 'cos I don't like mackerel?»
But they hadn't got a rabbit, not anywhere there.
I found a sixpence,
A little white sixpence.
I took it in my hand
To the market square.
I was buying my rabbit
I do like rabbits),
And I looked for my rabbit
'Most everywhere.
So I went to the stall where they sold fine saucepans
(«Walk up, walk up, sixpence for a saucepan!»).
«Could I have a rabbit, 'cos we've got two saucepans?»
But they hadn't got a rabbit, not anywhere there.
I had nuffin',
No, I hadn't got nuffin',
So I didn't go down
To the market square;
But I walked on the common,
The old-gold common…
And I saw little rabbits
'Most everywhere!
So I'm sorry for the people who sell fine saucepans,
I'm sorry for the people who sell fresh mackerel,
I'm sorry for the people who sell sweet lavender,
'Cos they haven't got a rabbit, not anywhere there!
На рынке
А я нашёл монетку!
Блестящую монетку!
И с этою монеткой
Я побежал на рынок.
Хотел купить я кролика,
Приветливого кролика,
Высматривал я кролика
Среди горшков и крынок.
Я подошёл к прилавку, где продавали клюкву.
(«Всего одна монетка за кисленькую клюкву!»)
- А нет ли кроликов у вас? На что мне ваша клюква?..
Но кроликов не вынули торговцы из корзинок.
Я отыскал монетку,
Потом - ещё монетку!
И с этими монетками
Я побежал на рынок.
Хотел купить я кролика,
Ушастенького кролика,
Высматривал я кролика
Среди мешков и крынок.
Я подошёл к прилавку, где продавали брюкву.
(«Всего лишь две монетки за кругленькую брюкву!»)
- А нет ли кроликов у вас? На что мне ваша брюква?..
Но кроликов не вынули торговцы из корзинок.
Нашёл я пять монеток,
Пять маленьких монеток!
В руке зажав монетки,
Я побежал на рынок.
Хотел купить я кролика
Люблю весёлых кроликов!
Высматривал я кролика
Среди лотков и крынок.
Я подошёл к прилавку, где продавали тыкву.
(«Всего лишь пять монеток за толстенькую тыкву!»)
- А нет ли кроликов у вас? На что мне ваша тыква?..
Но кроликов не вынули торговцы из корзинок.
Нашёл я НИКОПЕЙКУ.
Не взял я НИКОПЕЙКУ.
Ну кто же с НИКОПЕЙКОЙ
Пойдёт на шумный рынок?
Пошёл я на лужайку,
Зелёную лужайку,
А там повсюду кролики
Сидят среди былинок!
Мне жалко тех, которые торгуют кислой клюквой!
Мне жалко тех, которые торгуют круглой брюквой!
Мне жалко тех, которые торгуют толстой тыквой!
Ведь никогда им кроликов не вынуть из корзинок!
Come out with me!
There's sun on the river and sun on the hill . . .
You can hear the sea if you stand quite still!
There's eight new puppies at Roundabout Farm-
And I saw an old sailor with only one arm!
But everyone says, «Run along!»
(Run along, run along!)
All of them say, «Run along! I'm busy as can be.»
Every one says, «Run along,
There's a little darling!»
If I'm a little darling, why don't they run with me?
There's wind on the river and wind on the hill . . .
There's a dark dead water-wheel under the mill!
I saw a fly which had just been drowned-
And I know where a rabbit goes into the ground!
But everyone says, «Run along!»
(Run along, run along!)
All of them say, «Yes, dear,» and never notice me.
Every one says, «Run along,
There's a little darling!»
If I'm a little darling, why won't they come and see?
Пойдёмте со мной
Снова солнце взошло, чтобы греть и сиять!
Слышно море вдали (если тихо стоять)!
Восемь новых щеночков на ферме Данкросс!
А в сторожке живёт однорукий матрос!
Но ВСЕ говорят: «Марш домой!»
(Марш домой, марш домой!)
«Все мы заняты по горло, брось,
пустого не мели!»
ВСЕ-ПРЕВСЕ твердят: «Марш домой,
Зайчик мой, голубчик!»
ЕСЛИ ПРАВДА Я ГОЛУБЧИК,
ЧТО Ж СО МНОЙ ВЫ НЕ ПОШЛИ?
Ветер свищет над речкой, над пеной седой!
А у мельницы есть колесо под водой!
И видал я жука, что почти потонул!
И видал я, где кролик в норушку нырнул!
Но ВСЕ говорят: «Марш домой!»
(Марш домой, марш домой!)
«Да, маленький», - отвечают, а думают: «Марш домой!»
ВСЕ-ПРЕВСЕ твердят: «Марш домой,
Зайчик мой, голубчик!»
ЕСЛИ Я И ПРАВДА ЗАЙЧИК -
ТАК ПОЙДЁМ, ПОЙДЁМ СО МНОЙ!
In the dark
«I've had my supper,
And had my supper,
And HAD my supper and all;
I've heard the story
Of Cinderella,
And how she went to the ball;
I've cleaned my teeth,
And I've said my prayers,
And I've cleaned and said them right;
And they've all of them been
And kissed me lots,
They've all of said «Good-night.»
So - here I am in the dark alone,
There's nobody here to see;
I think to myself,
I play to myself,
And nobody knows what I say to myself;
Here I am in the dark alone,
What is it going to be?
I can think whatever I like to think,
I can play whatever I like to play,
I can laugh whatever I like to laugh,
There's nobody here but me.
I'm talking to a rabbit …
I'm talking to the sun…
I think I am a hundred -
I'm one.
I'm lying in a forest …
I'm lying in a cave …
I'm talking to a Dragon …
I'm BRAVE.
I'm lying on my left side …
I'm lying on my right …
I'll play a lot tommorrow …
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
I'll think a lot tomorrow …
. . . . . . . . . . . . . .
I'll laugh …
…..
a lot ……..
……
tomorrow …..
(Heigh-ho!)
Good-night.»
В темноте
Сперва был ужин,
И ел я ужин,
И съел я ужин,
И встал,
И выслушал сказку
Про Синеглазку
И про
Королевский Бал.
Потом я мылся
И чистил зубы,
Как чистил я их
Вчера.
И мне пожелали
Спокойной Ночи,
Сказали мне:
- Спать пора!
И вот я один в темноте ночной,
Совсем один. Но зато -
Я думаю САМ,
Я играю САМ,
А ещё говорю я с собою САМ,
Сам с собой говорю в темноте ночной,
И не знаете вы, про ЧТО!
А ещё я играю во что захочу,
А ещё - размышляю о чём захочу,
А ещё - хохочу над чем захочу,
Над чем - не знает никто!
Я с Кроликом болтаю.
С Луною. С Кабаном.
Во мне две сотни голосов -
В одном!
Я сплю в лесу под ёлкой.
В пещере сплю сырой.
Я говорю с Драконом -
Герой!
На правый бок… На левый бок.
На разные бока!
Эх, поиграем завтра!
Эх, погуляем завтра!
Урра-а!
ПОКА.
Independance
I never did, I never did,
I never did like «Now take care, dear!»
I never did, I never did,
I never did want «Hold-my-hand»;
I never did, I never did,
I never did think much of «Not up there, dear!»
It's no good saying it.
They don't understand.
Что особенного в этих стихах? В безграничной детской фантазии! В безграничной фантазии поэта…
Всем привет!
Вечером пошел дождь и улицу отменили. Поэтому решили порисовать. Не люблю простых рисований, поэтому взяли гуашь (красную, зеленую и желтую), пластиковую вилку и лист бумаги. Сначала изобразили зеленую травку, обмакивая вилочку в гуашь и прижимая к бумаге. А затем наши пальчики-помощники сотворили цветочную полянку.
Вот что у нас получилось (Мы не волшебники, а только учимся )
Почему то рисовать листиками принято осенью - лента пестрит рисунками осеннего леса. Мы сами так рисуем. Но сейчас на улице такая свежесть, такие краски, такое разнообразие растительности, что просто невозможно не вдохновиться на творчество! Вот уже дня три мы собираем на прогулке листики, одуванчики, веточки и рисуем.
привет!
у нас завалялись разноцветные пёрышки и я решила сделать из них со своими мальчишками яркие аппликации!
Этой зимой я снова стала заниматься с дочкой... спасибо декрету)))
Кроме этого из-за моего положения и постоянных болезней то дочери, то в целом в стране мы уже 3-й месяц не ходим в сад, поэтому времени нам хватает!!!
Сегодня хотелось бы поделится нашими занятиями направленными не только на общее развитие, но и на развитие и постановку захвата кисти.
Хочу показать, как мы с сыном занимаемся и развлекаемся каждый день
Делюсь! Все фото из интернета.
Под катом еще варианты поделок с детьми к Пасхе