Печенье Хипп от 6ти месяцев.
Купила впервые это печенье. У ребенка аллергия на яйца и бананы, поэтому я внимательно изучила состав. Живу я в Латвии, латышский знаю плохо (я россиянка,живу тут недавно), но моих знаний английского хватило, чтобы изучить мелким шрифтом напечатанный состав. Вроде все хорошо. Нет яиц и бананов. Все, да не все!
Прихожу домой, присела попить чаек, дай,думаю еще разок почитаю. И, о чудо! Обнаруживаю еще более мелким шрифтом напечатанную фразу: May contain traces of eggs, seasame and nuts. Насколько хватает моего английского,эта фраза утверждает, что все перечисленное может содержаться в этом печенье. Причем слово Мэй вначале предложения как-то удивляет. Напоминает анекдот про то, как блондинку спросили: "Какова вероятность встретить на улице динозавтра?" - "50 на 50 - либо встречу, либо нет!". Так и здесь: яйца либо есть, либо нет, как повезет.
На русском сайте зашла почитать состав по-русски. И что же я вижу там? Данная фраза переведена как: "Нет яиц. Нет ореховю Нет кунжута." Кому верить? Печенье недешевое. блин! Скоро в магазин, как в бибилотеку ходить буду. И читаю вроде, а все равно попадаю впросак.
Самое интересное, что еще до того, как я узрела эту сакраментальную фразу, дала половинку печеньки ребенку, вторую умяла сама по дороге домой. Сыночку оно очень понравилось. Но видимо не судьба ему лакомиться этим печеньем. Эх:-(
Не мой сегодня день!