Оригинал статьи размещен на блоге "Жизнь русской мамы в Греции"
Живет семья. Мама говорит по-русски, папа по-гречески.
Остальные – по-разному, в зависимости от страны пребывания в данный момент. Ребенок вроде бы все понимает. Приносит по просьбе вещи, показывает свои и чужие части тела. Прекрасно ориентируется в пространстве, дома и вне дома. К нему можно обратиться на русском и на греческом и он показывает вполне адекватную эмоциональную реакцию. Только… молча.
Со временем несколько слов, которые составляют его скудный лексикон, дополняются богатой и выразительной мимикой и жестикуляцией. На просьбу “скажи” упрямое мотание головой и ясные умные глаза смотрят исподлобья…Окружающие успокаивают “ничего, заговорит, куда денется”. Я утешаю себя сказками “мальчики часто начинают говорить позже”, “двуязычные дети могут запаздывать в развитии речи”, “он же все понимает”.