Совсем небольшой, две трети листа а4. Не сложный, на тему хозяйственных товаров)
Нужно, чтобы в тексте не было ошибок орфографических, пунктуационных, стилистических.
P.s. там не сочинение второклассника, текст уже "почтиграмотный"))
В качестве благодарности скину 100 р. на шоколадочку, на карту или на номер телефона.
Не могу никак сделать задания из контрольной работы. А скоро сессия, а сдавать надо. А ничего не получается. Нашла инфо в интернете, а она там двух разных видов. Совсем не знаю как делать...
Девочки, миленькие, хорошенькие, умненькие!!! Ну помогите мне, бестолковой.
Вот задания
Определите залог у глаголов:
собрать слова
мысль пришла
я услышал
девчонка перечисляла
закат меркнул
дождь прошел
капали капли
Это все действительный залог или я ошибаюсь???
и еще
определите класс данных глаголов:
слышать, мерить,открыться, ошибиться, вспомнить.
Жду и надеюсь!!!
Очень часто вижу, что слово "кардинально" ошибочно заменяют несуществующим "координально". Между тем, слово это произошло от латинского cardinalis - главный и означает что-либо главное, существенное. То есть если мы говорим: "Изменилось кардинально", то имеем ввиду существенную перемену в чем-либо. Давайте писать правильно))
Я считаю,что женщина которая сама не родила не будет выглядеть не отдохнувшей и не изменится в фигуре (с)
Я ну никак не могу понять смысла...
Уточню: В посте обсуждалось действительно ли девушка сама вынашивала ребенка или за нее кто-то другой выносил.
Если вы поняли смысл, напишите мне нормально ))
Снова учу русский. Оказывается я многое уже забыла.
Я думала, что ночник будет ноч-ник, а правильно но-чник; диктор думала дик-тор, а правильно ди-ктор и т.д.
ФенОмен звонИт по средАм,
ПринЯв договОр по годАм,
Он Отдал экспЕртам эскОрта
ХодАтайство аэропОрта.
Наличие вариантов произношения Пикассо – Пикассо связано с тем, что художник родился в Испании, умер во Франции и, таким образом, представляет две страны. В испанском языке ударение в его фамилии падает на А (на предпоследний слог, т. к. слово оканчивается на гласную), во французском языке ударение всегда на последнем слоге. Поэтому оба варианта можно встретить в различных словарях и энциклопедиях.
Однако в эфире следовало всё же сказать: Пикассо. Именно этот вариант отмечен как предпочтительный (а в ряде изданий и как единственно верный) в словарях, адресованных работникам радио и телевидения. В их числе: словарь Ф. Л. Агеенко «Собственные имена в русском языке», «Словарь образцового русского ударения» М. А. Штудинера, словарь-справочник Т. Ф. Ивановой, Т. А. Черкасовой «Русская речь в эфире».
Литературная норма: деньгАм, деньгАми, о деньгАх. Вариант дЕньгам, дЕньгами, о дЕньгах в словарях рассматривается как допустимый, однако устаревающий.
Ударение на первом слоге сохраняется в поговорке не в дЕньгах счастье, а также в названии пьесы А. Н. Островского «Бешеные деньги»: в «Бешеных дЕньгах» А. Островского.
Ударение падает на окончание во всех формах: звонИт, звонИм, звонИшь, звонЯт, то же в приставочных глаголах: позвонИт, созвонИмся, перезвонЯт и т. д.
По поводу употребления сочетаний типа врач пришла, инженер сказала постоянно высказываются неодобрительные замечания; например:
"Вы справедливо указываете на одну из тех „неувязок" в современном литературном языке, которые порой способны даже раздражать сколько-нибудь взыскательный к родной речи вкус. Действительно, „врач вошла", „судья сказала" и т. п. это ужасно, и нередко вертишься-изворачиваешься, чтобы найти выход в таких случаях" (Твард.).
Однако именно требование обозначения, т. е. необходимость сообщения о поле называемого лица, обеспечивает таким сочетаниям употребительность в современной речи.
С точки зрения современного употребления разлив и розлив как отглагольные существительные (от глагола разлить – разливать) представляют собой орфографические дублеты (см. Русский орфографический словарь / Под ред. В. В. Лопатина. М., 1999, с. 940), но слова различаются употреблением.
Слово розлив ограничено в употреблении профессиональной сферой, в отличие от общеупотребительного варианта разлив. На этикетках напитков принято писать розлив.
В переносном значении верно разлив: политики такого-то разлива.
Правильно
на этикетках – розлив вина.