Ольга
5 лет
Зимние каникулы читателя
Перед Новым годом стопка книг, которые я умудрилась приобрести за осенние месяцы и декабрь, грозила перерасти уже в башню! Но пришли спасительные каникулы, и теперь там всего лишь одинокие три книги лежат. Остальное прочитано, рассмотрено, подарено)
Рассказываю!
Мои познания в плане названий деталей гардероба пополнились масштабно! Ламберджек, оксфорды, бомбер, конверсы... Почему до такой степени важно описание одежды героев, мне пока непонятно. Вначале удивлялась, а потом хихикала. Особенно в таких моментах:
"Возле кровати стояла девушка. Больше в комнате никого не было. В руках у неё был деревянный нож для вскрытия конвертов. Руки дрожали. Глаза большие, тёмные. В них ширился страх...
Он уже видел эту девушку, только не мог вспомнить, где именно. Рваная чёлка и длинные тёмные пряди - они прикрывали уши, опускались на плечи. Чёрный кардиган с закатанными рукавами, под которым виднелась белая футболка с неразличимым принтом. Новенькие джинсы с декоративными потёртостями и чёрные конверсы с грязными белыми шнурками".
Детали гардероба пока не сыграли в этой приключенческо-детективной истории никакой роли. Возможно, дальше как-то прояснится столь трепетное отношение автора к одежде героев. Если честно, даже мысль закралась, а не было ли соавтора?)))
Вот для чего так подробно описана юбка героини (даже не главной героини)?
"Аня бережно расправила на коленях юбку. Она надела её впервые с тех пор, как вернулась из Мадрида. Сшила на заказ через одну девушку из Бильбао. Юбка обошлась в сто сорок евро. Аня сама продумала орнамент. Взяла за основу вертикальный повторяющийся узор
Чарльза Войси - ныряющие ласточки, переплетённые с дубовыми листьями и крупными, больше самих ласточек, ягодами клубники. Два оттенка зелёного и белый «блен де блан» по пантону. Девушке из Бильбао так понравился этот узор, что она предложила Ане сотрудничать".
И практически любой появляющийся герой не остаётся без подробного описания деталей его одежды.
Я даже загадку решила загадать в ВК)))
Если отбросить пристальное внимание к гардеробу, то история затягивает. Читала я в поезде, понимала, что возможность вернуться к книге у меня будет только через неделю, и это обстоятельство подгоняло к финалу. Не выспалась, но дочитала, мне было любопытно многое:
- как реставрируют картины;
- как хранят картины и как проходят аукционы;
- шифры, шифры, шифры - и уже знакомые, и впервые встретившиеся!
Интерес к героям тоже был, но менее сильный. Не все поступки героев пока понятны, из-за этого и характеры иногда кажутся недоработанными.
История резко не обрывалась, вполне логично закончился первый этап приключений. Что будет дальше - мне пока что интересно и вторую часть жду. Не только из-за загадок семьи Шустовых, но и в надежде прояснить другие моменты.
Внимание к живой природе у Евгения Рудашевского в "Солонго" мне импонировало куда больше наблюдений за гардеробом) А во второй книге мы будем уже не в Подмосковье.
История грустная, но написана с такой долей оптимизма, надежды и любви, что печаль отходит на второй план. Хотя я читала впервые, предполагала похожее развитие действия. Тут без неожиданностей. Огромное удовольствие - язык, стиль, слог! Сколько раз над одним-двумя предложениями хотелось и рассуждать, и хохотать, вспоминая какие-то свои ситуации, истории. Как же это талантливо!
С удовольствием перечитала письмо Ролана Быкова, которое есть в издании "Мелик-Пашаева". Сохраню небольшую цитату:
"...Юрий Коваль создал свою Красную книгу, которая сохраняет природу, животных и детей как самую главную ценность жизни. Он певец доброты, естества и фантазии".
И в очередной раз напоминаю об удивительном открытии 2018 года, сделанном Пашей!
Я уже устранила эту досадную несправедливость своим "рукоделием" вот так:
Кто-то (видимо, хозяйка дома) рассказывает о гноме Гисберте, живущем у неё в саду рядом с бочкой. Маленькие истории, небольшие проблемы гномов, всё так быстро начинается и заканчивается... Большой плюс книги - её иллюстрации. Текст меня не зацепил почти ничем. Но книжку дома оставлю: там же гномы-гномы-гномы)))
"...мы все делаем глупости, кто больше, кто меньше. В сущности, это неважно... Важно, как мы потом их исправляем".
Скажу страшную вещь: фанатом "Вафельного сердца" никогда не была. Более того: после первого чтения история не просто восторгов не вызвала, а больше вопросов оставила. Но шло время, герои и ситуации из головы не выходили, я перечитала - и потихоньку приняла и полюбила Лену, Трилле и всю атмосферу бухты Щепки-Матильды.
Продолжение я уже ждала с нетерпением!
Что огорчило
Никаких окольных путей, я впервые (кажется) купила электронную версию книги на ЛитРес. И тут меня ждал неприятный сюрприз: почему-то издатели вдруг всей душой возлюбили точку с запятой и впихнули этот знак препинания везде и всюду. Вот несколько примеров:
с.40 "До чего же; странно, что в нашей затее участвует чужая девочка!"
с.63 "Это же; совершенно незнакомый новый остров!"
с.64-65 "Сколько же; лет назад здесь последний раз варили кофе, мыли посуду, дремали после обеда?"
с.64-65 "Сколько же; лет назад здесь последний раз варили кофе, мыли посуду, дремали после обеда?"
с. 66 "Но это не то же; самое. Скажи, Трилле?"
с.90 "Лена, конечно, тоже подросла, но такая же; худышка,как и раньше".
с. 95 "Это же; опасно!"
с. 263 "Он же; любит её!"
Я специально указала страницы, чтобы узнать у обладателей бумажной версии, сохранена ли эта странность и там? Задала вопрос у себя в ВК: обладатели бумажной версии могут быть спокойны - там всё в порядке.
Второй огорчивший момент - иллюстрации. Но он огорчил даже меньше. Как-то я уже готова к стилю "Самоката" и чудес не жду. Так... иногда мечтаю, какой бы могла стать эта замечательная история с другими рисунками)
Что обрадовало
Я уже полюбила скандинавскую литературу и при слове "цистит" глаза не закатываю. Я ценю истории Марии Паар за ту атмосферу, которая царит в книге от первой до последней страницы. Мне нравятся отношения между взрослыми и детьми, между соседями, мне нравится, что дедушки (бабушки) и внуки чаще всего там связаны особыми чувствами. Меня привлекает в них естественность эмоций, поступков - как в жизни.
Лена и Трилле подросли, отношения между друзьями усложнились, но если дружба настоящая - ей не страшны никакие испытания)
Только прочитала, а уже хочется перечитать...
"Истории - то, что связывает нас с прошлым и уносит к будущему. Истории - то, что мы бережём и запоминаем..."
Грейс Лин
Мир, который создаёт Грейс Лин меня завораживает. Возможно, это связано с моей детской любовью именно к китайским сказкам, возможно, с чтением в зимнее праздничное время.
Первую книгу я прочитала год назад. Долго искала, ждала переиздания - и ожидания мои обмануты не были. "Море.." схватила сразу. Книга объёмная, ещё больше сказочных сюжетов искусно переплетаются. Мы вроде бы и одну историю читаем, а на самом деле - сборник сказок. Создаётся ощущение, что новая сказка рождается прямо на глазах.
Если вам понравилась первая книга, понравится и эта.
Кстати, в этой истории мы встретим упоминания о знакомых по первой книге героях) Но если первую не читали, то нет ничего страшного: и без неё всё понятно.
Специально не называю "Море..." второй книгой, потому что она не вторая, а третья) Вот такой вот сюрприз. Почему "Розовый жираф" нарушил последовательность - не знают даже сами сотрудники, но главное, что вторая книга появится уже в этом году:
И несколько цитат на память:
"Сказка всего не расскажет..." или "...сказки говорят всё".
***
"Все уважают Сказительницу... С вами время пролетает незаметно. Ваши речи переносят нас в места, о которых мы и не мечтали. Вы пробуждаете в сердцах печаль, и радость, и покой. Вы творите великие чудеса".
***
"Говорят, одна из величайших радостей - встретить вдали от дома старого друга. Но я вам скажу, что найти вдали от дома нового друга - тоже огромная радость".
А ещё мне очень нравится традиция послесловий автора!
Массовых восторгов не разделяю, но и критиковать не собираюсь. Если эти детективы будут привлекать детей к чтению книг, то в этом только плюс. Но вот уверена, что восторженно отзывающиеся дети всю игру слов, все отсылки автора явно не могли понять и прочувствовать. Их привлёк сюжет, они в какой-то степени увлеклись игрой слов. Но мне очень быстро надоели все эти "мухито", "ква-каунт", "койот Йот" и "бар "Сучок"". Больше даже радовали диалоги наподобие таких:
"- Ну, я тогда молодой ещё был, зелёный, -тяжело дыша, отозвался Полкан.
- Какого цвета ты был?!
- Цвета я был коричневого. Зелёный - значит юный, незрелый..."
или
"-...Я приличный зверь, я вращаюсь в высшем свете.
- Я вращаюсь, - задумчиво повторил Скворец. - Я вращаюсь.
- В каком смысле "вращаетесь"? -уточнил подрощенный щенок Граф. - И что значит "высшем свете"? - Он наклонил голову набок. - Вы лазаете по деревьям? Раскачиваетесь на ветках? Как обезьянки, да?"
Ну и отдельное моё спасибо автору за "Пролетая над гнездом несушки", "Соловей всегда свистит дважды" и за бессмертное творение Лисандра Опушкина:
Быть можно очень ловким зверем
И думать о красе усов.
Дети какого возраста это поймут и оценят?)
Неоднократно встречала мнение, в том числе и Женино (Папа ), что эти детективы для совместного чтения детей и взрослых. Возможно.
В историях очень много обыгрывания ситуаций из обычной жизни современного человека. Но взрослого человека, а не ребёнка. Ситуации очень узнаваемые + лексически великолепно воспроизведены. Я улыбалась (почти смеялась), читая разговор Выхохули и Зайчихи о ремонте, веселилась от рассуждений Мыши-психолога, от разговоров на выставке о современном искусстве. Но это я. Человек с некоторым жизненным опытом. Вряд ли у детей в 10-12 сработают те же маячки. Зато я не очень была увлечена расследованиями, а детям, возможно, именно они и интересны.
Четвёртый детектив как-то совсем уж разочаровал, дочитывала - домучивала. Кому пришла в голову "гениальная" мысль издать 4 в 1 - не знаю. Средство самообороны получилось хорошее, а книга для чтения - нет.
"... человек, который любит книги, не обязательно хороший человек".
Думаете хорошо быть ребёнком в семье, девиз которой слова Керуака: "Жизнь, путешествия, приключения, радость и никаких сожалений"?
Это с какой стороны посмотреть! Конечно, здорово переезжать из штата в штат, видеть всё самое-самое: известное, любопытное, красивое, необычное. Но как же быть с друзьями и родственниками, которых никогда нет вообще или нет рядом?...
Эмили (12 лет и 9 месяцев) уже не с таким энтузиазмом воспринимает все переезды своей семьи, с нынешним её примиряет только город. В Сан-Франциско живёт её кумир, придумавший игру "Книжные сыщики". И как раз сегодня, в день, когда Эмили приезжает в Сан-Франциско, Гаррисон Гризвольд объявит о новой игре!
Это была альтернативная аннотация)))
Сразу я как-то поняла: книгу нужно брать! Там шифры, загадки, книги.... Всё, что нужно!
Чутьё не подвело) Шифров хоть отбавляй! Кстати, в рамках одного дневника чтения их уже перебор просто))) У Рудашевского и тут даже одинаковый шифр встречается, о котором я и не слышала никогда)))
Загадки связаны с книгами! И если бы я не читала не так давно "Золотого жука" Эдгара Аллана По, то побежала бы читать вприпрыжку уже. Даже была мысль написать: перечитайте этот рассказ до "Книжных сыщиков"! Но это не столь обязательно, хотя и не помешает.
Из тьмы послесловий автора узнала, что над книгой она работала 10 (!!!) лет. Если бы не было послесловия, объясняющего, какие факты выдуманы писательницей, а какие правда, то точно бы уже изучала биографию Э.А. По)))
Отсылки к "Побегу из библиотеки мистера Лимончелло" и на сайте издательства, и в некоторых отзывах. Они неизбежны. Даже в самом "Книжном сыщике" вскользь упомянута эта книга. Что общего? Тема игры, связанной с книгами (а здесь это книги, а не всё подряд, как в "Побеге..."). Харизматичный взрослый, придумывающий что-то книжное и околокнижное (Гаррисон Гризвольд тоже любит ярко одеваться). Тема дружбы и друзей (и в одной, и в другой книге без этого никак).
В "Книжном сыщике" не так много всего намешано, понравилась история мне не меньше "Побега...". А если бы эта тема для меня открылась не знакомством с мистером Лимончеллой, а "Книжным сыщиком", то "Побег..." точно бы понравился меньше. А так он был первооткрывателем, поэтому ему прощались некоторые моменты.
Несколько наблюдений:
- девочке почти 13 лет, а она удивляется переизданиям классики:
"Сначала это было странно - такой старый рассказ в такой новенькой книжке, но папа напомнил, что классику часто переиздают, и нередко в новой обложке, чтобы, как он выразился, "сделать книгу доступнее для современного читателя".
- Эмили читает много, очень много, но скорее всего современных историй, так как язык Эдгара По для неё "трудный", "старинный". Наши школьники читают "Золотого жука" в переводе, а его регулярно включают в списки летнего чтения, начиная уже с 5 класса.
- Два бандита, два отрицательных персонажа почему-то у меня вызывали стойкую ассоциацию с парочкой из фильма "Один дома", хотя тут их действия не веселят.
В книге есть немного иллюстраций, но это такое "нечто", что лучше бы и не было)
Я о сюжете не буду ничего писать, в аннотации издательства достаточно, только добавлю, что второй план этой истории, связанный с семьёй Эмили, делает эту книгу ещё и книгой о взаимопонимании и взаимоуважении в семье.
Дневник чтения с шифров Рудашевского начался, шифрами "Книжного сыщика" завершается. И уже хочется что-то зашифровать, спрятать - и пускай все ищут!
Для наглядности размеров и объёмов стопочка:
Катя
Оля, я всё откладываю в Лабиринте мистера Лимончелло, но теперь его может Книжный сыщик заменить? Тем более я По люблю. Хотя я вообще не знаю, зачем об этом сейчас думаю). Может быть, чтобы просто быть в курсе. Детективные сюжеты привлекали сильно меня с детства, но Лёва к ним всё ещё равнодушен, несмотря на Дикси и Иохима лиса и даже Пьера, с которым он играет в войну своими методами..
20.01.2019
Ответить
Ольга
Не знаю даже... И одно, и другое - это развлекательное чтение, не для души) Катя, ты услышь ещё чьё-нибудь мнение о Сыщике, а то я могу быть необъективной.
Возможно, Лёвино время для детективов ещё придёт!
20.01.2019
Ответить
Катя
Хорошо, спасибо, Оля).
Может и заинтересуется детективами, вот я и думала, подготовиться).
20.01.2019
Ответить
Настя
Т.е. Бёртман такая вся по По? Люблю я его. Придется разыскивать и читать...
16.01.2019
Ответить
Ольга
Игра начинается с него, им и продолжается, и завершается. Насть, но там нет подробного анализа его произведений) А вот факты биографии вплетены интересно. я даже собиралась после книги читать биографию По, чтобы понять, где правда, где вымысел. Но автор сама сделала такое послесловие.
18.01.2019
Ответить
negativecharge
"... человек, который любит книги, не обязательно хороший человек".
Как мне это теперь актуально после LiveLib.
Поводу языка и перевода, встречал как-то мнение, что русские читатели понимают Шекспира лучше английских, так как переводчики его написали на русском языке современным им языком, а не архаичным, каким его читают современные англичане.
16.01.2019
Ответить