билингвизм
малышковые вопросыУ кого в семье применяется 2 и более языков,нужен ваш опыт....Мы по национальности казахи, но так сложилось, что я обучалась и в школе,и в вузе на русском языке, короче мыслю я на русском (во многих странах снг наверное это сохранилось). Сейчас в нашей стране во всю развивается наш государственный язык и 80-90% населения (а может и больше) владеет им. Я знаю казахский язык,но не на том уровне,что русский. Я знаю простые слова и понятия, предложения и т.д. Но выражаться полноценно не могу. Мой муж может на обоих языках, с казахским проблем нет. Так вот я стараюсь ребенка обучать на казахском. В книгах называю слова по-казахски, простые команды типа иди сюда,принеси,сядь,встань и т.д. тоже на казахском. Но бывает в книгах я не знаю перевода слов (например, какого-нибудь бегемота,коалу или ягоду какую-нибудь).Я не хочу бежать к словарю и называю это по-русски. Получается,что у Каусар в голове 2 языка. Иногда забыв на собаку я могу сказать один раз Собачка,а другой раз на казахском Ит и некоторые другие слова тоже. В будущем у меня будут проблемы с общением с ребенком,потому что вот так,как я сейчас пишу,по-казахски я сказать не могу. Я примитивно могу сказать по-казахски типа Каусар, нельзя обижать мальчика,отдай лопатку она не твоя,а по-русски я могу сказать больше и разнообразнее. Ну короче вы меня поняли. Как быть в такой ситуации? Прививать ей слова и понятия на обоих языках и общаться с ней на обоих языках или же раз решили на казахском,то ни слова по-русски? Не получится ли так,что когда она заговорит, будут слова вперемешку? Типа: Мама кел (иди) сюда, мен (я) тебя поцелую,а сосын (потом) пойдем далага (на улицу).....