Наша детская библиотека, часть пятая.
Как я рада, что могу вновь поговорить с вами о самом любимом - о книгах:) Время с мая по....январь пролетело удивительно быстро, и вместило в себя не только множество самых разных событий - защиту диплома, День Рождение Кирилла - но и десятки десятков книг:)
За эти месяцы я окончательно поняла: собирать книги - это то же самое, что сражаться с Лернейской гидрой. Ты отрубаешь ей одну голову покупаешь книгу, а взамен ей вырастает с десяток новых издатели выпускают еще несколько новинок. Но, все равно, черпать ложкой море - увлекательнейшее занятие! Хотите посмотреть, что "приплыло" ко мне на этот раз?:)
Май начался скромно - всего двумя книгами из Лабиринта.
На этом фото вы видите три мини-посылки из Озона: вот оно, сумашествие в чистом виде! Ограничится одним заказом не было никакой возможности, но я утешала себя тем, что акция 2+1=2 вряд ли повторится раньше сентября (APD: ошибочка вышла:), а значит, надо срочно брать самые желанные книги, пока эта акция действует. Спасибо Озону - избавил меня от огромной головной боли, и позволил с наименьшими затратами "закрыть" Риполовскую серию "Шедевры книжной иллюстрации - детям!". Хотя, нет - не хватает еще вот такой Дюймовочки http://read.ru/id/1265482/, но скоро и она появится у нас.
После разгромного поста Лены-Мисаго и фотографий всех ее попорченных этим интернет-магазином книг я всерьез опасалась, что вместо Шедевров книжной иллюстрации мне привезут гору макулатуры, но нет - все обошлось благополучно. Правда, некоторые книги (например, Мальчик - с - пальчик и Дикие лебеди) были настолько пыльными, будто не один год дожидались на озоновском складе, когда же именно я их закажу:)
Шедевры книжной иллюстрации....ну вы же помните, что это словосочетание действует на меня совершенно неотразимо:) Стоило только "Волшебным сказкам Ингушетии" появится в Риде - без обложки, без рецензий, и, само собой - без выложенных иллюстраций, как я тут же заказала ее. Совершеннейший кот в мешке, хотя и породистый, конечно:)
В этом году издатели просто наперебой предлагают нам "Волшебников в стране Оз" один другого лучше и красивее. Сначала это было издательство "Махаон", и "Удивительный Волшебник из страны Оз" с иллюстрациями Роберта Ингпена, затем - "Волшебник.." от ИДМ с иллюстрациями У.У. Денслоу, и вот теперь свое видение страны Оз нам предлагает издательство Розовый жираф и художница Юлия Гукова. Если первые две книги по большому счету различались только иллюстрациями, то третья, та, о которой я хочу рассказать - нечто совершенно особенное, особенное по всем статьям. В первых двух был напечатан классический перевод Сергея Белова, и знакомые нам с детства имена - Страшила, Железный дровосек, Трусливый лев - не резали нам слух. В книге "Розового жирафа" от классического перевода отказались, и авторство принадлежит сразу трем - Ольге Варшавер, Дмитрию Псурцеву и Татьяне Тульчинской - переводчикам. Здесь и в помине нет того, к чему мы привыкли с детства - мигуны здесь стали моргачами, жевуны - жевачами, Железный Дровосек превратился в Жестяного, Трусливый Лев - в Боязливого, а Страшила стал Болвашей. Переводчики РЖ смело и без компромиссов разрушают все стереопиты, сложившиеся у нас в голове, и рушат тем самым всякое сходство с книгой Александра Волкова. И зря, между прочим, рушат - ведь приключения в обоих книгах очень похожи, а вот имена - наоборот - совершенно разные: не вызовет ли это у юного слушателя и читателя путаницу и отторжение от истории вообще? В целом, мне не понятен этот ход с новым переводом, и не понятно, чем так не угодил старый? Иллюстрации Гуковой - выше всяких похвал: мелованная бумага помогает рассмотреть каждый штришок в иллюстрациях, и ничего в них не упустить. Это прекрасный альбом для рассматривания чудесных иллюстраций, но вот читать своему ребенку сказку о Волшебнике из стране Оз от РЖ я вряд ли буду. Очень жаль, что такая хорошая книга из-за оплошности издательства в переводе будет служить нам лишь художественным альбомом.
Великий чародей страны Оз http://www.ozon.ru/context/detail/id/11610013/