Created with Sketch. Created with Sketch. Created with Sketch. Created with Sketch. Created with Sketch. Created with Sketch. Created with Sketch. Created with Sketch. Created with Sketch. Created with Sketch. Created with Sketch. Created with Sketch. Created with Sketch. 1 Created with Sketch. Created with Sketch. Created with Sketch. Created with Sketch.
Сообщество Детская библиотека

ЗАПИСЬ

Александра 12 июня 2015, 17:00 , Самара ···

Японские сказки, или Еще одно сравнительное исследование

Японских сказок сейчас издают, пожалуй, чуть ли не больше, чем всех остальных. И в классическом переводе Веры Марковой, и в пересказе других авторов, со старинными японскими гравюрами, и с иллюстрациями известных художников. Без сравнения здесь, конечно, никак не обойтись, поэтому покажу кое-что из того, что собралось у нас на "сказочной" полке :) Начну со сборников с классическими японскими гравюрами.

Итак, сравниваем следующее:

Журавлиные перья

Переводчик: Вера Маркова

Издательство: ИД Мещерякова, 2014

Серия: Мастерская чудес

ISBN: 978-5-91045-636-9

Страниц: 96 (Мелованная)

в Лабиринте

в Риде

в Озоне

и

Японские волшебные сказки

Переводчик: Вера Маркова

Издательство: Олма Медиа Групп, 2014

ISBN: 978-5-373-05973-2

Страниц: 304 (Мелованная)

в Лабиринте

в Риде

в Озоне


Содержание

Бесспорный лидер по количеству сказок - "Японские волшебные сказки", я насчитала их в сборнике аж 69! Для сравнения: в "Журавлиных перьях" их только 8. Из них совпадают 4 сказки:

"Кувшинный человечек"

"Морской рак и ворон"

"Как впервые выпал снег"

"Соловьиный дом".

Перевод в обоих сборниках классический, Веры Марковой, поэтому я решила их проверить с точки зрения объема изложения, допуская, признаюсь честно, что могло быть какое-то сокращение, уж слишком большая разница в количестве сказок, и вот что обнаружила. Текст совпадает один в один, до слова, но в "Журавлиных перьях" есть, например, две сноски к сказке "Морской рак и ворон" - объясняется значение слов "данго" и "фусума", а в "Японских волшебных сказках" только одна - к слову "данго". То же с примечаниями к сказке "Соловьиный дом": в "Журавлиных перьях" не только дается толкование слова "мисо", но и объясняется, почему в Японии кладовые строятся отдельно от дома.

Насколько я понимаю, примечания даны не переводчиком, а составителями сборников и потому они, естественно отличаются. Оценивая книги с этой точки зрения, можно, наверное, сказать, что в "Журавлиных перьях" проделана более тщательная работа с текстом.

Что касается количества сказок. Есть мнение, что для знакомства с национальным эпосом достаточно и небольшого их количества. Поэтому весь вопрос в том, какую цель вы имеете в виду: получить общее представление или пополнить уже имеющуюся коллекцию :)


Оформление

Шрифт в обоих сборниках среднего размера, но при этом в "Журавлиных перьях" больше межстрочный интервал, поэтому читать покомфортнее. Этому же - комфортному чтению - способствует и отсутствие всяких рамочек и орнаментов, которыми, как известно, просто изобилуют книги "Олма Медиа Групп". В этом смысле "Журавлиные перья", бесспорно, красивая книга, гравюры хочется разглядывать, но она, я бы сказала, позволяет себя читать, причем, позволяет делать это спокойно, со всем возможным комфортом. По поводу значительно увеличенных полей: в книге есть рисунки, которые заполняют все пространство страницы и при уменьшении наверняка проигрывали бы, поэтому в данном случае это выглядит обоснованным.

В "Японских волшебных сказках" оформление несколько доминирует над текстом, этому способствует и темно-бежевый фон страниц, и обрамление текста рамками с орнаментом, да и иллюстрации там практически на каждом развороте, за редким исключением. При чтении отвлекаешься, особенно отвлекают очень активные рамки. Впрочем, как всегда это дело вкуса.

P.S. "Журавлиных перьев" в "Отражениях" у нас нет, но сказок там на 5 больше, чем в серии "Мастерская чудес":

Почему у осьминога нет костей
Красавица на портрете
Огневой Таро
Дворец королевы кошек
Странствия молодого Юривака

Оформление сходно, но некоторые гравюры присутствуют целиком, а не только рисунок в виде фигурки оттуда взят. И еще мне показалось, что рисунки чуть менее обрезаны, совсем чуть-чуть.

1