Created with Sketch. Created with Sketch. Created with Sketch. Created with Sketch. Created with Sketch. Created with Sketch. Created with Sketch. Created with Sketch. Created with Sketch. Created with Sketch. Created with Sketch. Created with Sketch. Created with Sketch. 1 Created with Sketch. Created with Sketch. Created with Sketch. Created with Sketch.
Сообщество Детские книги

ЗАПИСЬ

Сузина 2 апреля, 17:05 , Петрозаводск ···

Книжные разночтения

Пост-наблюдение. Став мамой, я заново открыла для себя мир детской книги. И, благодаря сыну, окунулась в него с головой. Почетное место в нашей малышковой библиотеке занимают переиздания старинок. Дублей довольно много и периодически встречаю разный текст в одних и тех же произведениях.

Наткнувшись на такое в первый раз, была обескуражена, во второй пришла в недоумение, а дальше - поняла, что это обычное явление. В некоторых случаях явно имеет место редакторский произвол или ошибка издателя, иногда разные версии авторского текста или варианты перевода. Зачастую помнишь текст наизусть (после 38-то повторов), а как упадет взгляд на строчки, так и растеряешься - никакого постоянства 😂. Обычно озвучиваю тот вариант, который самой больше нравится или под иллюстрации подходит.

Про конфетку/платочек в стихах Александровой "Мой мишка" все знают. Мне больше нравится "платочек", т.к. нарисован-то именно он:


Но и в концовке не все гладко:


"В речке" правильнее звучит, мне кажется.

У В.Сутеева несколько случаев, когда в зависимости от иллюстраций и истории немного отличаются. Например, тут кошка на окошке:


а здесь - на полу:


Тут часть истории с "буль-буль-буль" выпала совсем:


Полностью звучит так:


У А.Лаптева многие стишки в трех вариантах. Но это как раз вполне объяснимо - авторы разные - Л.Носова, М.Яснов и, конечно, сам автор рисунков. Одно из моих любимых звучит так:


А есть и другой вариант на этот рисунок:


Но это стихотворение именно А.Лаптева и есть две разных версии

1.

2.

А вот тут, мне кажется, редактор не досмотрел:


В "Мойдодыре" К.Чуковского встречаются такие варианты одной фразы:


Скорее всего, упоминание Бога да еще с большой буквы в советские времена не было возможным, а сейчас возвращаются к первоначальной авторской версии.

А у "Нигмы" напечатано так:


"О глупом мышонке" С.Маршака тоже звучит по разному. 1 вариант:


2 вариант. Свинья иначе говорит, да еще и курица появляется:


Стихи С.Капутикян отличаются по сюжету, хотя переводчик, похоже, один и тот же. В одном варианте мама в наличии, а в другом девочка совершенно самостоятельная:


У Э.Мошковской много замечательных стихов. Одно из них имеет сокращенную версию:

Всегда меня смущал этот единственный глаз) Но, оказывается, есть другое похожее стихотворение, где все на месте:

Одно из последних удивлений - старый добрый "Усатый полосатый". Встретила издание, где совсем другая история рассказана. Видимо разные авторские варианты. Например,



Эпизод про калошу вообще впервые услышала:


В конце даже номер школы другой:


Недавно вот еще у Ю.Кушака в сборнике строчка из стиха пропала, а я как заучила, так и шпарю за обедом. Тем более, что на мой вкус она удачная. Действительно, это же глупо - остаться без супа?!

1

КОММЕНТАРИИ

Катерина M 30 апреля, 09:31 , Нижний Новгород
                                    

Вот это пост-сравнение! Вот это работу Вы проделали! Спасибо огромное! Читала с большим удовольствием!

Для участия в розыгрыше сертификатов Лабиринта Ваш номер - №11

Удачи!

Ответить
Мама Вика 3 апреля, 14:37 , Павлодар
                                    
Спасибо, очень интересные наблюдения Вы сделали!
А я все жду свой вариант Бибигона Чуковского, но печатают сейчас почему-то другую версию(((
Ответить
Сузина 3 апреля, 14:42 , Петрозаводск
                                    

У меня два Бибигона есть, от Нигмы и от Речи. Нужно сравнить.

Ответить
Anna 3 апреля, 14:18 , Челябинск
                                    

А у нас такое есть издание "Усатого полосатого ". И школа там другая. Читала, что Маршак его переписывал постоянно.

Ответить
Сузина 3 апреля, 14:29 , Петрозаводск
                                    

Спасибо, здорово! Видимо и на этом коллекция Усатых полосатых не исчерпывается😂

Ответить
Анна 3 апреля, 13:17 , Новосибирск
                                    

И смешно, и как-то печально))) Интересную вы подборку сделали. Спасибо.

Ответить
Сузина 3 апреля, 14:31 , Петрозаводск
                                    

Пожалуйста) Коллективно это легче пережить, я думаю)

Ответить
лялька 3 апреля, 12:47 , Киров
                                    

Давно как-то писала про разные варианты Маши и Ойки. Вплоть до того, что в одном из рассказов именно Маша плакала. При чём одно издательство и год примерно одинаковый. Успенского по-моему сложнее встретить одинаковые версии, чем разные.

Ответить
Сузина 3 апреля, 14:33 , Петрозаводск
                                    

Получается есть такая категория авторов, которые любят оставлять массу альтернативных версий.

Ответить
лялька 3 апреля, 16:24 , Киров
                                    

Ну Успенский ( пусть земля ему будет пухом) на мой взгляд постоянно менял произведения в угоду новому поколению. Хотел побольше заработать наверное. А вот Прокофьева часто переписывала произведения. Но что-то не верится, чтобы она кардинально меняла героев ролями.

Ответить
Сузина 3 апреля, 16:54 , Петрозаводск
                                    

Я из Успенского пока только Веру и Анфису приобрела, остальное еще выбираю, время есть.

Ответить
лялька 3 апреля, 20:32 , Киров
                                    

Вот как раз Веры с Анфисой я видела 3 разных текста и ни одного одинакового

Ответить
Сузина 3 апреля, 21:03 , Петрозаводск
                                    

А я в продаже встретила всего один, с рисунками из детства. Его и взяла, не читали пока.

Ответить
Elisnew 3 апреля, 10:56 , Москва
                                    

Про "Буль-буль" в Цыпленке и Утенке могу сказать ,что это очень давнее разночтение. У меня есть книжка Сутеева 58 года (Детская литература издательство), там тоже вырезана сцена с буль-буль-буль. Еще "Петух и краски" сокращена. Другие сказки там в полном варианте. А в новом издании (от Малыша АСТ, кажется) всё в полном варианте.

Про Мишку даже интересно посмотреть. Я из детства помню именно конфетку. Про платочек впервые слышу. У меня есть старая тонкая книжка мужа, посмотрю как там.

Ответить
Сузина 3 апреля, 11:29 , Петрозаводск
                                    

Вот и у нас в книжке 1984 года урезанный вариант Цыпленка и утенка, а в современном издании полный.

А платочек звучит в книжке, напечатанной по изданию 1957 года. В книжке детства из 80-х годов тоже конфетка.

Ответить
Ирина♥♥♥ 3 апреля, 08:08 , Ульяновск
                                    

Покажу своих дюймовочек , видимо перевод чуть отличатся, но смысл одинаков.


Ответить
Сузина 3 апреля, 08:16 , Петрозаводск
                                    

Полагаю, что Дюймовочек еще куча вариантов, перевод же. Главное, чтобы у Пушкина все по прежнему оставалось!

Ответить
Ирина♥♥♥ 3 апреля, 08:01 , Ульяновск
                                    

Спасибо) благодаря вам нашла у своих мойдодыров различия😀 в книге 1972 года «Боже, Боже» видимо вырезали цензурой) в 2003 году уже с этим текстом)

Ответить
Сузина 3 апреля, 08:09 , Петрозаводск
                                    

Сколько же Мойдодыров хороших и разных! Как у Вас, таких никогда не встречала.

Ответить
Дилетантка в декрете 2 апреля, 21:45 , Минск
                                    

Многое замечала, но не сводила всё вместе.

С Лаптевым тоже у нас была история. Мы брали в библиотеке старый сборник "Футы-Нуты", а потом купили "Пик, Пак, Пок". Так вот, значительно отличалось стихотворение "50 зайчат" (сын его очень любил). В новой книжке не было концовки стиха, к которой мы привыкли, стих оказался на целую страницу короче.

Ответить
Сузина 2 апреля, 22:25 , Петрозаводск
                                    

Мы тоже зайчат любим. Концовка про лису и правда не везде есть. Не понятно, почему куски произведений исчезают?

Ответить
Ника1313 M 3 апреля, 10:39 , Усть-Каменогорск
                                    

Мне кажется, что эти изменения диктует сегодняшнее состояние рынка. Многое зависит от политики издательства, от их отношения к произведению. Сейчас произведения классиков - это товар, который владельцы прав издают и переиздают, включая в массу сборников. Составлением не заморачиваются. Надо втиснуть в определенное число страниц - втиснули. Что-то не вмещается, но ведь пара лишних страниц не впишется в сшиваемые тетрадки книжного блока... Выкинули да и делов... Возможно, поэтому и расплодились альтернативные ранние варианты произведений. Текст другой, значит может напечатать и другое издательство. Вот и печатает.

Ответить
Сузина 3 апреля, 11:21 , Петрозаводск
                                    

Грустно, что такой подход стал в порядке вещей. Да еще и на корректоров скупятся...

Ответить
Иринка 3 апреля, 14:22 , Мозырь
                                    

Я из-за небольших опечаток 2 красивые новинки Малыша не беру. Хотя очень хочу.

Нынешняя экономия на корректорах - одно расстройство(( Хоть петицию составляй. Выражаем ноту протеста))


Ответить
Ника1313 M 3 апреля, 11:24 , Усть-Каменогорск
                                    

Грустно... я на многие сборники смотреть боюсь, чтоб не расстраиваться... Подогнали все произведения под определенное число страниц и листов, выкинули "лишнее", чтоб начинались и заканчивались сверху и снизу и комбинируют варианты...

Ответить
Дилетантка в декрете 2 апреля, 22:28 , Минск
                                    

Я запомнила, потому что Костя очень расстроился. Ну, автор имеет право немножко менять свои стихи... Иногда, наверное, это делают редакторы, всяко случается.

Ответить
Ника1313 M 3 апреля, 10:44 , Усть-Каменогорск
                                    

Тань, я чуть выше описала одну из ситуаций. Мне кажется она опреляет многое. Многие сборники составляют даже не из произведений, а из готовых тетрадок книжных блоков. Что входит в одну тетрадку сшилось с другой, и все. Лоскутное одеялко ((( Ну не конкретно в этом стихотворении, а вообще

Ответить
Сузина 2 апреля, 23:32 , Петрозаводск
                                    

Обидно за авторов, когда они ни при чем...

Ответить
MadMax 2 апреля, 20:51 , Запорожье
                                    

Вот это бдительность и наблюдательность!!! Браво!!!

Тоже замечал нккотрые неточности в разных изданиях, за разные годы, но в более взрослых книгах

А тут выходит в малышковых изданиях цензура гуляла тоже, мама не горюй!))

Ответить
Сузина 2 апреля, 22:20 , Петрозаводск
                                    

Где-то точно цензура, а где-то такое ощущение, что автор не мог определиться с лучшим вариантом и издавали оба. Любопытно это все.

Ответить
MadMax 2 апреля, 22:38 , Запорожье
                                    

Скорей всего автор возможно просто сам изменял текст, через время считал что так лучше будет чем ранее

Не зря иногда пишут, типа издание второе дополненное или доработанное

Ну и редактора есть изданий, что то убрать что то дополнить в соответствии с модой, временем или линией партии)

Ответить
Сузина 2 апреля, 23:45 , Петрозаводск
                                    

Да, и правда похоже что так. Авторская доработка - нет предела совершенству)

А редакторские правки смысловые, стилистические постфактум не понимаю. Это уже соавторство получается - было издано в согласовании с автором, а потом кто-то решает, какие слова убрать, какие заменить... Читатель может и не узнать, что далеко не оригинал в руках держит.

Ответить
MadMax 3 апреля, 00:33 , Запорожье
                                    

Все зависит от условий договора автора с издательство, иногда там есть пункты разрешающий некоторые изменения не меняющие общую суть произведения и тогда гонорар гораздо больше, так что многие авторы закрывают на это глаза)

Ответить