Доктор Айболит vs Джон Дулиттл

В моей единственной книге про доктора Дулиттла есть вступительная статья, в которой есть ответ Чуковского почему он не перевел, а написал пересказ книги. Он ответил, что за пересказ платила много, а за перевод копейки, поэтому он и придумал Айболита.
11.02.2015
Спасибо за статью, интересно и познавательно. Но для меня Чуковский остался Чуковским. Я все же придерживаюсь мнения, что гениальные идеи летают в воздухе и часто бывает, что они приходят в голову примерно одновременно нескольким талантливым людям, а там уже кто талантливее. К стати книги Волкова для меня намного ближе и роднее «Волшебника из страны Оз», помню, что в детстве даже читать его не захотелось, а Волкова с упоением прочитала все книги из этой серии. 
01.12.2014
Для меня тоже Чуковский это Чуковский, единственный и неповторимый :)И Волкова я очень люблю, а оригинал не читала, не хочется.
02.12.2014
Да, Чуковский — это Чуковский. Его Айболита в стихах и в прозе люблю я и мой сын одинаково сильно. Но читав первую часть про Доктора Дулиттла, могу сказать, что произведение Чуковского — это сильно сокращенный адаптированный пересказ для детей. Про доктора Дулиттла будет интересно читать не малышам, а школьникам и взрослым, произведение длинное и  с юмором. Читается как совсем другое произведение. Мне сильно запомнился момент, когда доктор Дилиттл и его друзья-звери на пиратском корабле пытаются открыть запертую дверь и филин удивляет всех своим сверх-слухом, он говорит, что за дверью человек, не мужчина, это женщина или ребенок, т.к. движения легки и человек плачет. Все удивляются как он это может слышать? это просто вода капает с потолка! Филин отвечает: "Нет! Капля с потолка летит долго и громко ударяется о поверхность. А слеза летит недалеко и падает на одежду, поэтому звук другой!". После того, как дверь открыли, все поняли, что филин прав. А потом всех удивляла собака, которая помогала искать отца мальчика, найденного на корабле и обнаружила его запаху, принесенному ветром. Никто не верил, что это возможно, но оказалось именно так. Это упущено в книге Чуковского, я пересказала своими словами, а читать безумно интересно. Очень жалею, что у меня только первая часть, с удовольствием бы прочитала и другие части.
11.02.2015
В прозе это все было, хоть и в немного сокращенном варианте.
11.02.2015
в очень сильном сокращении
11.02.2015
Спасибо за небольшой пересказ, вы меня очень заинтересовали, нужно будет найти книги и как-нибудь почитать, очень познавательно для детей описываются уникальные характеристики животных, их возможности и в такой интересной форме. 
25.02.2015
Пожалуйста. Очень рекомендую. Вообще Хью Лофтинг написал около 13 книг про доктора Дулиттла, а переведено на русский всего 4, хотя я могу ошибаться, на русском читала только одну книгу. Еще обратите внимание,  что пересказ Чуковского можно читать детям в 3-4 года, а вот книга Хью Лофтинга подойдет скорее детям с младшего школьного возраста. Это же не рассказ, а роман, для детей это очень длинно, они не выдерживают длинного повествования, особенно описывающего природу.
26.02.2015
Да, интересно было прочитать, спасибо
01.12.2014
Интересно, спасибо.
01.12.2014
Две "Дочки" А. Иткина. 1979 и 2014 Любите ли вы Хармса...