Занимательное языкознание на тему нашего сайта :)
Прочее и разноеПочему ребёнок называется ребёнком, а дети детьми
Большинство лингвистов считает, что слово «ребёнок» происходит от древнеиранского слова «орб», первоначально имевшего значение сирота. От него происходит латинский orbus (от которого происходит английское orphan), армянское որբ (орб) и греческое ωρφανός. Все они означают сироту. А поскольку в традиционных обществах сирота как правило становился рабом, то на этом основании многие исследователи посчитали, что ребёнок первоначально был рабёнком, точнее, робёнком, так как у южных славян раб называется роб, а *реб- получено из *роб- в результате старой ассимиляции гласных.
Но в 1950-х годах в этой общепринятой теории впервые усомнился польский языковед-славист Казимир Ништ. Ништ напомнил миру о том, что в его родном языке есть слово «robaki», обозначающее червей, насекомых и вообще все мелкие существа. В северо-польском же говоре оно означает ещё и мальчика.
Несколько позже британские учёные, не ставшие ещё в те времена притчей во языцех, пытаясь доказать вторичность славянских языков по отношению к германским, сделали вывод, что русское слово «ребёнок» является заимствованием английского понятия «reborn» - возрождённый. Корень этого слова -born является причастием совершенного вида (Participle II) глагола to bear - носить. Однако если хорошо покопаться, то выяснится, что этот самый глагол происходит от праиндоевромейского глагола «берети», который в те времена означал не брать, а нести. От него происходит не только to bear, пришедший в староанглийский из древнесаксонского в виде beran, но и латинское ferre, армянское բերեմ (берем) и греческое φέρω (phérō). В современном же русском языке от него происходит не глагол «брать», как может показаться на основании того, что форма третьего лица единственного числа настоящего времени этого глагола звучит как «берёт». На самом же деле нынешним потомком глагола «береть» стал глагол «переть». Другим потомком этого слова является понятие беременности, то есть вынашивания будущего ребёнка. Именно от этого смыслового оттенка глагола «береть» и произошло в своё время древнегерманское beraną, которое в языке саксов - одних их предков британских учёных - превратилось в упомянутое beran и теперь стало неправильным глаголом to bear → bore → born. От глагола «береть» происходят также русское вор и греческое φώρ, а глагол «брать» происходит совсем от другого слова - слова «брати».
Означало оно принимать, осваивать, а также усыновлять.
Достоверное же объяснение происхождения слова «ребёнок» ждёт нас в лишь том случае, если мы влезем не в польский, не в английский, а в санскрит - литературный язык Древней Индии, который наиболее близок к раннему общеарийскому языку. Там-то мы и встретим слово रेभति (ребхати), обозначающее кричать и реветь. Правда, для того, чтобы реветь по-звериному, в санскрите существовала слово रव(рава), а для того, чтобы рыдать по-взрослому - слово रोदन(родана). Но именно от глагола ребхати происходило существительное रेभ (ребха), то есть, рёва, и причастие रेभण (ребхана), то есть, ревущий. Значит, ребёнок это вовсе не рабёнок, а ревёнок.
Наряду со словом «ребёнок» для обозначения этого же понятия применяется сейчас также и слово «дети», имеющее в единственном числе редко сейчас употребляемую форму «дитя». Слово это происходит от слова «дэхти» - общего предка с санскритским словом धयति (даяти), имевшим значение «сосать». От этого же предкового слова происходит и слово «доить». В староармянском грабаре դահեակ (дахеак), означающее кормилицу или повивальную бабку. В русском корме слова «дети», есть ещё и простонародное титька, тоже произошедшее от дэхть в результате оглушения «д». В новоанглийском есть происходящее от него слово teat - сосок, а в староанглийском существовало delu - доить, до нашего времени не дожившее, и теперь англичане доят коров посредством глагола to milk. То есть, корову они теперь не доят, а молочат.
Есть в славянском языке ещё и слово «чадо». Лингвисты выводят его из реконструированного праиндоевропейского слова «ғельт», обозначающего матку. Его потомками в германских языках достоверно являются готское 𐌺𐌹𐌻𐌸𐌴𐌹и исландскоя kelta, обозначающее уде, правда, не матку, а круг. По их мнению, пройдя ряд многоступенчатых преобразований, слово «ғельт» в конечном итоге и превратилось в русское чадо, и английское child. В чём недостаток этой этимологии, так это в том, что предполагаемый словопредок не совпадает по смыслу с тем словом, словопредка которого мы ищем, и хотя чадо и появляется из матки, чадо и матка отнюдь не одно и тоже. В решении этой проблемы нам поможет глагол чати. Чати первоначально означало отрезать. Отсюда початый, начатый, часть. С ним полностью совпадает санскритское च्यति (chyáti). Однако в нашем языке путём прибавления префикса за- из этого слова удалось получит нечто противоположное его первоначальному значению. Подобным образом в самое новейшее время появился глагол запилить, как слово, противоположное понятию выпилить. Точно по такому же закону появился и глагол зачать. Слово же чадо стало образованным от него отглагольным существительным.
Наряду со словом «ребёнок» для обозначения этого же понятия применяется сейчас также и слово «дети», имеющее в единственном числе редко сейчас употребляемую форму «дитя». Слово это происходит от слова «дэхти» - общего предка с санскритским словом धयति (даяти), имевшим значение «сосать». От этого же предкового слова происходит и слово «доить». В староармянском грабаре դահեակ (дахеак), означающее кормилицу или повивальную бабку. В русском корме слова «дети», есть ещё и простонародное титька, тоже произошедшее от дэхть в результате оглушения «д». В новоанглийском есть происходящее от него слово teat - сосок, а в староанглийском существовало delu - доить, до нашего времени не дожившее, и теперь англичане доят коров посредством глагола to milk. То есть, корову они теперь не доят, а молочат.
Есть в славянском языке ещё и слово «чадо». Лингвисты выводят его из реконструированного праиндоевропейского слова «ғельт», обозначающего матку. Его потомками в германских языках достоверно являются готское 𐌺𐌹𐌻𐌸𐌴𐌹и исландскоя kelta, обозначающее уде, правда, не матку, а круг. По их мнению, пройдя ряд многоступенчатых преобразований, слово «ғельт» в конечном итоге и превратилось в русское чадо, и английское child. В чём недостаток этой этимологии, так это в том, что предполагаемый словопредок не совпадает по смыслу с тем словом, словопредка которого мы ищем, и хотя чадо и появляется из матки, чадо и матка отнюдь не одно и тоже. В решении этой проблемы нам поможет глагол чати. Чати первоначально означало отрезать. Отсюда початый, начатый, часть. С ним полностью совпадает санскритское च्यति (chyáti). Однако в нашем языке путём прибавления префикса за- из этого слова удалось получит нечто противоположное его первоначальному значению. Подобным образом в самое новейшее время появился глагол запилить, как слово, противоположное понятию выпилить. Точно по такому же закону появился и глагол зачать. Слово же чадо стало образованным от него отглагольным существительным.
Автор: Сергей Шумаков