О сказках... Навеяно Яюшкой...
Мысли вслухБыли у нас в школе ребята из какого-то антинаркотического движения. Так вот они рассказывали результаты исследований (сразу скажу, что в их реальности я не уверена, но мысль интересная) - среди детей-наркоманов (говорили о сверхраннем возрасте до 14 лет) подавляющее большинство в детстве не слышали сказок.
Ещё информация к размышлению. Большинство, подавляющее большинство зарубежных сказок имеют более чем вольный перевод. Точнее, не имеют ничего общего с оригиналом. Мало того, многие из этих сказок были написаны вовсе не для детей.
Например, небезызвестная Красная шапочка входит в т.н. "Сборник сказок для взрослых". И в оригинале волк Красную шапочку (не падайте в обморок) склоняет к интиму. Мораль же сей сказки звучит примерно так: "Дорогие мамы! Думайте в следующий раз, когда отпускаете своих дочерей гулять по ночам. Это плохо кончается!"
Ещё. Братья Гримм сказок не писали. Хотя практически во всех наших изданиях они идут авторами. Братья Гримм были собирателями народных сказок. В их оригинальных сборниках (как собственно и в сборниках русских народных сказок) существует несколько версий одной и той же сказки. УНТ жанр нестабильный. В каждой деревне свои вариации на тему. Прибавьте сюда все тот же вольный перевод. И вы получите...
Многие русские народные сказки (как и песни и малые стихотворные формы) часто не должны иметь смысла. Они в первую очередь знакомят ребенка с поэтикой русской речи. Ну какой смысл в словах "не ложися на краю..." Довольно спорный. Но ведь как хорошо поется!!!